Traduction de sentir - cours (Exercice d'allemand n°12428 - merci de citer ce numéro dans toute correspondance) Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...Autres exercices d'allemand sur le même thèmeTraduction de sentir - cours Les traductions du verbe 'sentir' en allemand Il y a plusieurs verbes allemands qui correspondent au verbe français 'sentir'. 1) 'se sentir' bien ou mal : Dans ce cas là, on utilisera le verbe 'sich fühlen' Ex : Ich fühle mich nicht wohl / Je ne me sens pas bien 2) 'sentir' une odeur : Dans ce cas là, on utilisera le verbe 'riechen' Ex : Es riecht nach Fisch! / Ça sent le poisson! 3) 'Sentir' une émotion, un sentiment, une sensation : Dans ce cas là, on utilisera le verbe 'spüren' Ex : Ich kann seine Anwesenheit spüren. / Je peux sentir sa présence Ex : Ich spüre den Wind / Je sens le vent 4) 'Sentir' en lien avec le goût : Dans ce cas là, on utilise le verbe 'schmecken' Ex : Mein Gericht schmeckt gar nicht gut! / Mon plat n'est pas bon du tout 5) 'sentir' mauvais : Dans ce cas, on utilise le verbe 'stinken' Ex : Dein Zimmer stinkt! Es ist wirklich ekelhaft! / Ta chambre sent mauvais! C'est vraiment dégueulasse! Exercice Choisissez le verbe qui convient en fonction du contexte de la phrase. IntermédiaireExercice d'allemand 'Traduction de sentir - cours' créé le 07-11-2006 par micka avec Le générateur de tests - créez votre propre test!Voir les statistiques de réussite de ce test d'allemand1. ça sent le brûlé! Es riechtstinktspürt verbrannt! 2. Je ne me sens pas bien. Je ne vais pas aller à la fête. Ich rieche michfühle michspüre mich nicht gut. Ich werde nicht zum Fest gehen. 3. Quand nous avons mangé chez ma mère, le repas était très bon. Wenn wir bei meiner Mutter gegessen haben, hat das Essen sehr gestunkengespürtgeschmeckt. 4. Quand on entre dans le château, cela sent très mauvais. Wenn man ins Schloss hereinkommt, spürtriechtstinkt es sehr schlecht. 5. Sa pitié est facile à sentir. Sein Mitleid ist leicht zu fühlenschmeckenspüren. 6. Quand j'étais dans ce village, je pouvais sentir que les gens avaient peur. Als ich in diesem Dorf war, konnte ich schmeckenriechenspüren, dass die Leute Angst hatten. 7. Quand elle a posé la gâteau sur la table, cela sentait la vanille. Wenn sie den Kuchen auf den Tisch gelegt hat, spürteschmeckteriechte es nach Vanille. 8. Quand je sens le vent sur ma peau, j'ai la chair de poule.Wenn ich den Wind auf mein Haut fühlespürerieche, habe ich eine Gänsehaut. 9. Si nous nous sentons fatigués, nous n'irons pas en boîte de nuit. Wenn wir uns müde spürenfühlenriechen, werden wir nicht in die Disko gehen. 10. J'ai goûté un morceau de fromage au supermarché, c'était très bon! Ich habe ein Stück Käse auf dem Supermarkt ausprobiert, es hat sehr gespürtgeschmecktgefühlt! Fin de l'exercice d'allemand Traduction de sentir - cours (31.10.2008 09:29)Un exercice d'allemand gratuit pour apprendre l'allemand. (tags: confusion )Tous les exercices | Autres exercices d'allemand sur le même thème
Les traductions du verbe 'sentir' en allemand
Il y a plusieurs verbes allemands qui correspondent au verbe français 'sentir'.
1) 'se sentir' bien ou mal : Dans ce cas là, on utilisera le verbe 'sich fühlen'
Ex : Ich fühle mich nicht wohl / Je ne me sens pas bien
2) 'sentir' une odeur : Dans ce cas là, on utilisera le verbe 'riechen'
Ex : Es riecht nach Fisch! / Ça sent le poisson!
3) 'Sentir' une émotion, un sentiment, une sensation : Dans ce cas là, on utilisera le verbe 'spüren'
Ex : Ich kann seine Anwesenheit spüren. / Je peux sentir sa présence
Ex : Ich spüre den Wind / Je sens le vent
4) 'Sentir' en lien avec le goût : Dans ce cas là, on utilise le verbe 'schmecken'
Ex : Mein Gericht schmeckt gar nicht gut! / Mon plat n'est pas bon du tout
5) 'sentir' mauvais : Dans ce cas, on utilise le verbe 'stinken'
Ex : Dein Zimmer stinkt! Es ist wirklich ekelhaft! / Ta chambre sent mauvais! C'est vraiment dégueulasse!
Exercice
Choisissez le verbe qui convient en fonction du contexte de la phrase.