L'adverbe 'immer' (toujours) - cours (Exercice d'allemand n°63944 - merci de citer ce numéro dans toute correspondance) Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...Autres cours et exercices d'allemand sur le même thèmeL'adverbe 'immer' (toujours) - coursL'adverbe 'immer' en allemandLa traduction de 'toujours' en allemand est délicate. Car l'adverbe 'immer' est souvent associé à un partenaire (noch, wieder, schon, ...) apportant une précision essentielle:- 'immer' s'emploie seul quand il indique une vérité générale, qui bien sûr peut être niée: er fährt immer zu schnellich schaffe es nicht immer, ihn bei diesem Spiel zu schlagen- 'immer' s'emploie en association avec l'adverbe 'noch' pour exprimer qu'un procès n'est toujours pas/pas encore terminé:wir können noch nicht reingehen, denn der Film läuft immer nochich warte schon eine Stunde auf sie, aber sie ist immer noch nicht fertig- 'immer' se trouve accolé à 'wieder' quand il s'agit d'insister une répétition:die Polizei hat den Dieb schon zweimal verhört, aber der Dieb gibt mir immer wieder dieselbe Antwort: 'Ich war es nicht!'das habe ich ihm immer wieder gesagt, aber er will nicht auf mich hören- enfin, le couple 'schon immer' permet de mettre en évidence une très longue durée, voire le caractère quasi éternel d'un procès ou un état:Meine Kinder haben schon immer lieber Markenkleider getragen, aber ich kann doch nicht immer so viel Geld ausgeben...Er kann sich nicht ändern, er war schon immer so! IntermédiaireExercice d'allemand 'L'adverbe 'immer' (toujours) - cours' créé le 19-06-2009 par laurentasset avec Le générateur de tests - créez votre propre test!Voir les statistiques de réussite de ce test d'allemand1. Er ist schon immerimmerimmer nochimmer wieder da, wenn man ihn braucht. 2. Hast du schon den Hund ausgeführt? - Nein, es regnet immerschon immerimmer noch. 3. Wir waren sehr enttäuscht über unsere Ferien in Südfrankreich, denn das Wetter war nicht sehr gut. Es hat nämlich schon immerimmer wiederimmer noch geregnet. 4. Wir warten schon zwei Stunden! Bist du immer wiederimmerimmer nochschon immer nicht fertig? 5. Rufe vorher bei ihm an, er ist nicht immer wiederimmer nochimmer malimmer zu Hause. 6. Ich habe stundenlang versucht, sie zu überreden. Aber sie will immer nochimmerschon immerimmer wieder nicht mitkommen. 7. Sein Chef ist nie mit seiner Arbeit zufrieden gewesen und er hat immer wiederschon immerimmer noch von vorn anfangen müssen. 8. Siehst du sie manchmal? - Ja, ich treffe sie immer nochschon immerimmer wieder auf der Straße. 9. Natürlich haben sie mich enttäuscht. Aber ich habe immer nochschon immerimmer wieder gewusst, dass ich nicht auf sie zählen kann. 10. Als sie ihn sah, wusste sie, dass sie für schon immerimmer wiederimmer nochimmer in ihn verliebt sein würde. Fin de l'exercice d'allemand L'adverbe 'immer' (toujours) - cours (26.06.2009 17:25)Un exercice d'allemand gratuit pour apprendre l'allemand. (tags: adverbe )Tous les exercices | Autres cours et exercices d'allemand sur le même thème
L'adverbe 'immer' en allemand
La traduction de 'toujours' en allemand est délicate. Car l'adverbe 'immer' est souvent associé à un partenaire (noch, wieder, schon, ...) apportant une précision essentielle:
- 'immer' s'emploie seul quand il indique une vérité générale, qui bien sûr peut être niée:
er fährt immer zu schnell
ich schaffe es nicht immer, ihn bei diesem Spiel zu schlagen
- 'immer' s'emploie en association avec l'adverbe 'noch' pour exprimer qu'un procès n'est toujours pas/pas encore terminé:
wir können noch nicht reingehen, denn der Film läuft immer noch
ich warte schon eine Stunde auf sie, aber sie ist immer noch nicht fertig
- 'immer' se trouve accolé à 'wieder' quand il s'agit d'insister une répétition:
die Polizei hat den Dieb schon zweimal verhört, aber der Dieb gibt mir immer wieder dieselbe Antwort: 'Ich war es nicht!'
das habe ich ihm immer wieder gesagt, aber er will nicht auf mich hören
- enfin, le couple 'schon immer' permet de mettre en évidence une très longue durée, voire le caractère quasi éternel d'un procès ou un état:
Meine Kinder haben schon immer lieber Markenkleider getragen, aber ich kann doch nicht immer so viel Geld ausgeben...
Er kann sich nicht ändern, er war schon immer so!