[Allemand]'c'est dans la poche !'
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de frall posté le 12-03-2013 à 22:44:55 (S | E | F)
bonsoir à tous,
Venant de lire l'expression allemande "in trockenen Tüchern sein" = être enfin conclu, je me demande si, de façon plus familière, on ne pourrait pas dire en français : "c'est dans la poche !"
si non, comment dirait-on alors, en allemand, "c'est dans la poche" ?
merci de vos commentaires et à bientôt vous lire,
frall
Réponse: [Allemand]'c'est dans la poche !' de hinot49, postée le 13-03-2013 à 05:18:38 (S | E)
" c'est dans la poche"
Bonjour Frall ,
Je propose avec les réserves d' usage : ich bin mit eurem Vorschlag einverstanden ; je suis d' accord avec
ta prOposition ou encore Sie sind damit einverstanden ( vous êtes ok) .
bonne journée hinot
Réponse: [Allemand]'c'est dans la poche !' de heiko, postée le 13-03-2013 à 08:49:53 (S | E)
Bonjour,
l'expression ne veut dire "je suis d'accord", mais comme Frall l'écrit : un projet qui est (finalement) reglé. Le moteur de recherche Linguee trouve entre autres "l'affaire est dans le sac".
Le lien ici Lien internet
Amicalement,
Heiko
Réponse: [Allemand]'c'est dans la poche !' de frall, postée le 13-03-2013 à 23:01:28 (S | E)
bonsoir et merci à vous deux.
Mon Harrap's donne pour "l'affaire est dans le sac" : die Sache ist gebongt !
bongen = enregistrer (dans le sens "pris en compte", je pense), c'est du langage "familier"
cependant, j'ai encore appris quelque chose, merci.
frall
Réponse: [Allemand]'c'est dans la poche !' de heiko, postée le 14-03-2013 à 07:46:14 (S | E)
Bonjour,
dans les années 70 et 80 on disait souvent : "Gebongt !" juste pour dire "Okay", "D'accord". "In trockenen Tüchern" n'est pas si usuel et vraiment pas "familier".
Amicalement,
Heiko
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand