Accueil
Accès rapidesImprimer
Livre d'or
Plan du site
Recommander
Signaler un bug
Faire un lien
Recommandés: - Traducteur allemand
- Sites de professeurs - Autres sites de professeurs
- Orientation &
métiers
- Tous les BTS
-Cours de philo
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
|
|
Forum allemand 1316 sujets Les plus récents d'abord Par ordre alphabétique 1 | 2 | 3 | >> | - Traduction/Vielleicht, wenn sie sicher... (2010-03-11 01:20:58) - Traduction/Die Westdeutschen sind glückli (2010-03-10 21:02:30) - Welcher von dieser ? (2010-03-10 20:51:54) - Correction d'un texte en allemand (2010-03-11 09:32:10) - Subjonctif II dans discours direct-Konju (2010-03-09 09:57:16) - Exposé en allemand (berlin) (2010-03-08 22:29:41) - Gesichte (80-100 wörter) (2010-03-08 19:41:23) - Différence allemands-français (2010-03-08 20:07:37) - Offre fictive/Correction (2010-03-08 14:49:31) - Position du verbe (2010-03-07 13:39:16) - Préposition avec Eröffnung (2010-03-06 17:18:42) - Morgen et futur (2010-03-06 11:52:27) - Wäre fertig (2010-03-05 14:07:46) - Correction d'un essai (2010-03-03 22:36:23) - Ubersetzung (2010-03-03 08:17:00) - Phrases (2010-03-01 21:57:39) - Le mur de Berlin (2010-03-01 23:45:31) - Exposé sur Michael Jackson en allemand (2010-03-05 14:32:11) - Rédaction sur l'environnement (2010-03-01 16:50:55) - Sein (2010-03-01 21:14:38) - Exercice (pour entrainement) (2010-02-28 14:50:22) - Résumé oral bac (2010-03-01 19:09:18) - Formuler des phrases avec alle ! (2010-02-28 11:18:18) - Die der ou das (2010-02-27 20:39:41) - Aide DM d'allemand (Grammaire) (2010-02-27 23:50:31) - Wenn , subordonné et autres (2010-02-28 12:06:00) - Ubersetzung (2010-03-08 23:05:09) - Accord adjectifs épithètes (2010-03-10 14:38:42) - Anschreiben (2010-02-26 14:49:05) - Goldnes ou Goldenes (2010-02-25 15:24:53) - Forme d'une phrase (2010-02-26 18:26:33) - Corriger la structure de ma lettre (2010-02-24 23:58:29) - Lettre pour un jeune homme type BAC (2010-02-25 14:36:35) - Production Initiative (2010-02-28 00:08:25) - Production écrite (Nobelpreis) (2010-02-24 17:48:18) - Traduction et expression (2010-02-23 00:58:17) - Corriger les structures dans mon texte (2010-02-23 21:44:04) - Vocabulaire relatif aux petites annonces (2010-02-21 20:00:49) - 'jemanden bloßstellen' - commen (2010-02-22 15:04:28) - Correction/über den handball sprechen (2010-02-20 01:02:13) - Expression écrite (2010-02-20 11:27:40) - Correction de la traduction (2010-02-18 15:17:12) - Plymouth /correction (2010-02-19 07:49:24) - Petite difficulté de traduction (2010-02-20 00:31:19) - Possessif (2010-02-17 13:49:39) - Traduction allemand --> français (2010-02-15 23:10:56) - Avis sur lettre de motivation stage (2010-02-16 14:20:40) - Petit message allemand (2010-02-14 20:41:13) - Traduction/Frau Eichhorn (2010-02-15 23:53:37) - Traduction/Vielleicht sollte das (2010-02-14 11:48:08) - Traduction/in der Tasche! (2010-02-12 12:14:05) - Dialogue/Ich weiß nicht (2010-02-11 12:16:47) - Dialogue /am Teltowknal Kanal (2010-02-12 19:55:49) - anecdote/correction (2010-02-11 13:24:40) - Accord de l'adjectif (2010-02-10 12:56:48) - Inversion /ich habe-habe ich (2010-02-09 21:34:05) - Solidarität und Nobelpreis (2010-02-10 10:42:16) - Traduction allemand > français (2010-02-14 17:10:55) - Résumé/ging ich mit Freunden (2010-02-14 22:55:33) - Hausmann/correction (2010-02-10 10:51:33) - Production écrite/Hausmann zu sein (2010-02-15 17:20:00) - Verbes irréguliers allemands (2010-02-10 15:32:03) - Correction /Monument ist von vierzig (2010-02-08 11:17:48) - Oral Allemand (2010-02-08 11:23:23) - Question/vierhundertundfunfzig ... (2010-02-05 08:11:00) - Good bye Lenin (2010-03-05 15:20:35) - Phrases/der beste kuchen... (2010-02-07 11:32:47) - Traduction Français-Allemand (2010-02-03 12:12:59) - Correction de lettre de motivation (2010-02-03 18:07:04) - Traduction/Himmlisch (2010-02-03 14:15:02) - Compréhension orale correcte ou faux ? (2010-02-04 16:22:25) - Beide (2010-02-02 16:06:54) - Traduction Français-allemand (2010-02-02 16:44:08) - Ajout de 'ig' à un substantif (2010-02-02 15:36:37) - Se répérer en ville (2010-02-01 14:50:23) - Correction lettre à un ami (2010-01-31 22:02:26) - Zu >< in-auf (2010-01-31 17:23:29) - Proposition infinitive/Bald hast du Ferie (2010-02-01 19:28:27) - Comparaison habitudes all - fra (2010-01-31 13:13:07) - Sens et orthographe mot allemand (2010-01-31 17:27:33) - Traduire /Kaugummi .... (2010-02-07 11:43:46) - Lettre demande de stage (2010-02-01 12:52:54) - Description d'image-correction (2010-01-29 20:48:44) - Besoin d'aide sur un devoir(Berlin) (2010-01-28 08:35:52) - Expression- au sujet de (2010-01-28 16:13:12) - Traduction ardue (2010-01-28 08:35:53) - Ecologie. /Correction (2010-01-27 16:41:56) - Traduction (2010-01-25 17:25:17) - Correction (2010-01-25 12:51:32) - Lettre de motivation - Traduction (2010-01-27 13:24:32) - Dialogue /Correction (2010-01-28 16:29:26) - Utilisation de ein paar et einige (2010-01-25 21:01:18) - La Mongolie/correction (2010-01-24 17:39:57) - Aide à la traduction (2010-01-24 15:01:51) - Négatif-réponses (2010-01-23 20:07:08) - Correction-Brief von Teresa (2010-01-26 20:04:35) - Probleme von Integration (2010-01-25 20:00:16) - Petite traduction (2010-01-22 22:26:09) - Unwort des Jahres (2010-01-22 22:15:04) - Phrase impersonnelle ? (2010-01-22 14:25:15) - De plus ? (2010-01-22 14:15:11) - Traduction (2010-01-22 18:25:18) - 'Trouver le terme générique' (2010-01-20 18:49:05) - Devoir D'Allemand (Grammaire) (2010-01-18 22:06:14) - Lettre de motivation/für Telekommunikatio (2010-01-19 10:30:39) - Je me souviendrai toujours (2010-01-18 18:16:15) - (sich) (an)schauen (auf) (2010-01-18 10:09:51) - Allemand, Compréhension orale (2010-01-16 11:16:23) - Hymne autrichien (2010-01-17 11:43:38) - Traduction/Es ist immer ... (2010-01-14 09:21:03) - Expression Schauspielerberuf (2010-01-17 13:26:12) - Expression lettre Dita (2010-02-18 18:24:55) - Traductions 2 phrases (2010-01-14 22:15:40) - Allemands (2010-01-12 16:30:08) - Rédaction dialogue, points de vue (2010-01-12 19:02:51) - Traduction/Mime singt seinen Satz (2010-01-14 09:10:27) - Correction exposé-stage (2010-01-11 18:04:39) - Il y a (2010-01-10 14:55:21) - Le Complément de cause (2010-01-11 21:17:03) - Pollution/ Correction (2010-01-10 14:05:11) - Traduction/Man discutierte (2010-01-10 14:14:40) - Traduction allemand-francais (2010-01-10 14:58:41) - Traduction/der Nolte (2010-01-13 15:46:15) - Traduction (2010-01-11 10:44:53) - Place de nur (2010-01-09 13:06:05) - Anschreiben_lettremotivation (2010-01-10 20:29:10) - Verification fautes allemand (2010-01-09 11:50:59) - écologie/correction (2010-01-06 20:21:35) - Traduction (2010-01-08 17:44:52) - Traduction (2010-01-06 14:12:30) - Déclinaisons, phrase interrogative (2010-01-06 14:31:11) - Correction (2010-01-06 00:30:19) - Exercice - S'améliorer (2010-01-05 09:26:51) - Traduction/Tod von vielen über Art sprech (2010-01-04 08:21:04) - Correction /Feuerwerkskörper (2010-01-04 00:12:16) - Correction - Reisen (2010-01-03 21:25:56) - Mich ou mir (2010-01-03 16:48:27) - Résumé livre allemand (2010-01-03 11:17:30) - Déménagement/correction (2010-01-03 18:41:05) - Traduction Wird ?? (2010-01-01 20:32:01) - Directif et accusatif (2010-01-03 20:31:48) - Traduction allemand-francais (2009-12-31 00:32:32) - Taschengeld-expression ecrite (2010-01-09 12:29:34) - Vérification /Volkswagen (2009-12-30 12:12:39) - Calvin /correction. (2010-01-01 22:17:36) - Exposé sur la disparition des animaux (2009-12-31 17:47:12) - Traduire /faire chaud au coeur (2009-12-28 19:24:43) - Résumé livre allemand (2009-12-28 20:01:22) - Die Niederschrift (2009-12-28 09:59:15) - Traduction littéraire (2009-12-28 11:34:00) - Traduction /Ich möchte..... (2009-12-28 14:14:16) - Encore des tournures (2009-12-28 01:11:40) - Zusammen fassung (2009-12-27 18:53:55) - Mur de Berlin-rédaction (2009-12-29 16:54:43) - Tournures (2009-12-27 15:45:30) - die Seifenoper? (2009-12-27 19:12:50) - Vous êtes grands (2009-12-25 12:06:04) - Correction/Aufnahme in Ihr Gymnasium (2009-12-29 13:15:01) - Übersetzung (vérification) (2009-12-21 20:24:37) - Mein Deutschlandalbum-correction (2009-12-23 11:10:11) - Toi -ton-ta (2009-12-23 16:02:22) - Apprendre l'allemand!! (2009-12-30 17:19:30) - Fin de lettre (2009-12-19 15:36:58) - Correction carte de Noël (2009-12-19 15:35:02) - Il y a/es gibt ? (2009-12-17 20:21:47) - Tout /all, alle, allem, aller, alles... (2009-12-21 22:53:28) - Traduction /texte allemand (2009-12-24 12:12:17) - Correction/Mutti hat ihm... (2009-12-14 09:13:37) - Correction /Nach der Beerdigung (2009-12-14 16:56:34) - Correction phrase (2009-12-14 19:16:32) - Correction /Das Wort 'auswandern (2009-12-12 17:04:31) - Style indirect/Peter sagt... (2009-12-11 21:38:49) - Correction /Der Friedhof (2009-12-10 13:46:16) - Vérification/in Frankreich oder im Auslan (2009-12-08 14:45:36) - Falloir-devoir (2009-12-06 15:30:31) - Une phrase assez coplexe (2009-12-13 14:36:51) - Génitif ? (2009-12-05 13:36:39) - Somit-damit (2009-12-06 10:13:36) - Chansons en allemand (2009-12-04 16:33:09) - Helmut und der Mauerfall (2009-12-21 08:49:35) - Traduction - Übersetzung (2009-12-06 02:21:43) - Confirmation de devis (2009-12-03 02:15:46) - Description (2009-12-03 11:59:22) - Les particules séparables des verbes (2009-12-02 14:24:53) - Le style indirect (2010-01-06 15:22:27) - L'équivalent, en allemand (2009-12-01 23:52:49) - Utilisation de -qui (2009-12-02 14:12:27) - Regle simple DAtif-accusatif-Nominatif? (2009-12-01 16:15:03) - Chansons en allemand (2009-12-07 21:39:47) - Correction d'une phrase merci (2009-11-30 15:33:18) - Correction de traduction (2009-11-30 15:45:39) - Correction d'une phrase (2009-11-30 04:30:39) - Voyage / correction (2009-12-05 22:55:52) - Correction de texte merci (2009-11-29 17:33:34) - Règle des formes surcomposées (2009-11-29 14:59:08) - Doute sur une phrase merci (2009-11-29 17:22:56) - Waschmaschine abstellen (2009-12-04 13:20:51) - Coupon réponse (2009-11-28 18:27:56) - Slogans internationaux en allemand (2009-12-04 08:40:52) - Correction grammaire, contre sens (2009-11-29 11:53:57) - Pouvoir passé (2009-11-28 20:33:49) - Particule dans subordonnée (2009-11-30 13:40:45) - Traduction d'une petite phrase (2009-11-27 15:00:05) - Vive le vent (2009-12-02 20:39:05) - Transformation de phrases (2009-11-26 21:55:50) - Correction (2009-11-29 19:00:07) - Correction (2009-11-25 19:22:44) - Correction de phrases (2009-11-25 19:32:56) - Etwas-nichts (2009-11-25 17:06:05) - Participe passé-Partizip II (2009-11-25 19:06:54) - Que ce soit (2009-11-23 16:33:58) - Traduction en allemand (2009-11-28 11:19:10) - Correction/Als ich 9 Jahre alt war... (2009-11-25 16:32:38) - Pourquoi demselben? (2009-11-22 20:02:40) - Correction/Das ist der Boss (2009-11-23 13:23:24) - Montag, Am Montag, montags (2009-11-24 15:37:15) - Sujet (2009-11-22 11:16:46) - Trad dennoch (2009-11-21 21:54:39) - Enchainement de cdn + être du à (2009-11-21 21:42:25) - Correction (2009-11-21 21:52:35) - Traduction passif? (2009-11-26 00:20:28) - Correction Grenoble im Radio (2009-11-21 18:06:30) - Pronom relatif !! (2009-11-24 14:12:35) - Prononciation du CH (2009-11-20 23:17:09) - Traduction d'un terme (2009-11-21 11:24:51) - Traduction/Janosch kusst ... (2009-11-20 19:05:23) - Problème de compréhension (2009-11-19 10:58:03) - Also-in-zur-kann-darf (2009-11-20 08:40:37) - Hundstrümmerl (2009-11-18 13:19:48) - Chute du mur de Berlin (2009-11-18 23:26:59) - Noms de villes-bizarrerie ? (2009-11-18 15:25:47) - Dans la semaine / correction (2009-11-18 13:58:50) - Expression (2009-11-16 14:52:34) - Présentation orale à corriger (2009-11-16 13:53:09) - Paul Fleming exposé aide (2009-11-16 21:01:52) - Pronoms définis, etc (2009-11-15 17:48:15) - Irgend (2009-11-15 22:24:59) - Avoir beau faire quelque chose (2009-11-21 00:47:59) - Que dois-je répondre? (2009-11-21 00:44:34) - Laufen (et verbes de mouvements) (2009-11-13 21:54:30) - 'À leurs vies' leurs = ihr ? (2009-11-12 21:20:25) - Achtung-Vorsicht - Entschuldigung-Verzei (2009-11-12 18:19:26) - Besoin de correction (2009-11-16 21:13:44) - Grammaire (2009-11-11 22:05:33) - Correction d'une phrase (2009-11-11 22:03:19) - Dialogue en allemand (2009-11-15 10:43:35) - Dass (2009-11-12 10:30:52) - Se tromper (2009-11-16 15:42:16) - Idiomatisme (2009-11-11 15:56:32) - Traduction de abgeholt (2009-11-11 11:16:18) - Recherche de mots (2009-11-10 20:32:54) - West-, Ostdeutschland (2009-11-10 13:03:22) - Thème traduit en Allemand (2009-11-10 19:44:21) - Inversion/gehe ich auf den Markt (2009-11-10 11:31:39) - Auf-in-an der Strasse (2009-11-10 15:15:13) - Ponctuation en langue allemande (2009-11-10 15:52:55) - Production écrite/Auf diesem Foto (2009-11-12 14:22:13) - Rédaction (2009-11-13 21:19:16) - Correction- conversation téléphonique (2009-11-09 15:40:30) - Adjectifs-adverbes ? (2009-11-08 23:37:31) - DM /komplex Konzept (2009-11-08 21:32:28) - Expression allemand (2009-11-08 13:59:36) - Expression en allemand (2009-11-08 15:51:12) - Aide pour la correction (2009-11-06 15:57:35) - Der massenmenschen (2009-11-05 16:52:12) - Qualm (2009-11-05 22:43:26) - Une Phrase à modifier. (2009-11-04 17:09:11) - sphère géante /Correction (2009-11-05 06:50:53) - Correction de traduction (2009-11-05 11:30:14) - Exposé Traduction (2009-11-10 09:54:32) - Correction expression (2010-01-31 15:31:26) - Aide à la correction (2009-11-06 18:40:33) - Un conseil, ou plusieurs (2009-11-04 13:30:57) - Comment traduire ce 'dabei' ? (2009-11-02 19:42:16) - Anita /Correction (2009-11-06 00:07:54) - Correction de phrases (2009-11-05 23:26:15) - Also/allemand (2009-11-01 20:53:03) - Autant que (2009-11-03 10:41:57) - Besoin de confirmation (2009-10-31 17:37:23) - Besoin d'une correction (2009-11-06 14:55:36) - Aide pour un annonce en allemand (2009-11-06 12:29:51) - Correction fautes (2009-10-29 16:49:31) - Scheinen +infinitif (2009-10-30 00:41:17) - Als ou wie (2009-10-29 15:44:55) - Sur (2009-10-29 13:40:29) - En plus de (2009-10-29 09:43:56) - Majuscule ou pas ??? (2009-10-28 18:19:48) - P'tite question sur accord adjectif (2009-10-27 13:52:47) - Statistiques pourcentages (2009-10-26 21:52:14) - Mauer in Berlin correction (2009-10-26 21:41:30) - Participe présent français (2009-12-06 13:21:48) - Exposé sur le système politique allemand (2009-11-11 15:09:37) - CV (2009-10-28 16:03:34) - Les desserts arrivent (2009-10-25 14:58:01) - Concéder (2009-10-24 22:46:04) - Reconstituer des phrases !! !! (2009-10-24 12:04:10) - Wenn-als-ob (2009-10-23 22:28:25) - Weil-denn-deshalb-namlich (2009-10-24 12:03:48) - Question sur nach et in (2009-10-25 21:32:00) - Correction/Im September bin ich fern ... (2009-10-22 23:53:39) - Correction/durch die Welt zu reisen. (2009-10-22 22:10:15) - Subjonctif II (2009-11-16 18:31:30) - Caricature /Auf dem Blick sehen wir (2009-10-21 21:08:27) - Umlaut ¨ -->lettre+e (2009-11-05 22:51:16) - Comment reconnaitre l'akkusatif le (2009-10-21 14:30:34) - Correction / Frei diskutieren (2009-10-22 14:22:00) - Comment conjuguer ?? (2009-10-19 20:24:34) - Place de la particule (2009-10-19 20:31:12) - Traduction (2009-10-19 17:52:57) - Traduction allemand-français (2009-10-21 22:29:18) - Conditionnel (2009-10-18 22:00:58) - Grossstadt (2009-10-24 20:30:27) - Datum - Date (2009-10-21 20:21:00) - Naturalisation (correction) (2010-01-03 21:06:47) - Déclinaisons (2009-10-17 14:32:24) - Deswalb, weil et zur Stelle sein (2009-10-17 12:26:35) - Emploi du pronom relatif au génitif (2009-10-16 18:09:09) - La participiale (2009-10-17 15:02:20) - Vor-bevor-vorher (2009-10-16 16:22:50) - Vonher (2009-10-17 15:10:21) - Les mutants/einig-, manch-, viel-, ... (2009-10-16 17:06:07) - Wobei et mit denen (2009-10-16 20:10:36) - Des fautes?/allemand (2009-10-15 20:14:08) - Damit ou umzu (2009-10-14 23:54:21) - Was sind das /Was ist das? (2009-10-15 12:40:39) - Diverses Questions (2009-10-16 15:10:37) - Besoin d'aide-correction (2009-10-13 17:34:35) - Correction expression ecrite (2009-10-16 00:00:10) - Weltmeisterschaft (2009-10-20 16:07:28) - Qualificatif/stark?laut? (2009-10-11 21:41:17) - Dialogue (2009-10-12 18:59:48) - Ma phrase est-elle bonne? (2009-10-14 22:41:35) - Est-ce correct? (2009-10-13 22:42:46) - Correction/Rubens (2009-10-11 22:34:03) - Interrogations/Ich wünsche dir (2009-10-16 14:04:47) - Correction/Diese Gespräch ... (2009-10-11 01:29:06) - Correction/Von Kindesbeinen an... (2009-10-14 22:49:12) - Exercice allemand à corriger (2009-10-10 14:38:57) - Dialogue / correction (2009-10-09 00:40:34) - Correction/Sie stellte uns.... (2009-10-10 23:00:55) - Traduction d'une reprise de sujet (2009-10-07 20:25:00) - Dereinstig (2009-10-06 22:10:30) - Phrases correctes? (2009-10-07 16:24:03) - Eilen-beeilen (2009-10-05 20:32:29) - Génitif …usses ou …us (2009-10-05 20:47:41) - Traduction /werde ich sagen... (2009-10-04 17:26:00) - Deklination (2009-10-03 20:23:40) - Traduction (2009-10-05 01:10:35) - Ss ou ß (2009-10-04 21:38:33) - Résumé (2009-09-28 19:32:55) - Allemand parfait !! (2009-09-28 20:34:07) - Dialog / correction (2009-09-30 16:05:28) - Prétérit allemand (2009-09-27 18:47:11) - Corriger mes phrases ! ! (2009-10-02 12:49:26) - Wiederhören ou Wiedersehen (2009-09-27 18:30:58) - Séries télés en allemand pour enfants (2009-09-26 16:21:44) - Vérification (2009-09-27 09:47:13) - Article de presse / correction (2009-09-27 11:31:02) - Le parfait (2009-09-29 11:25:14) - Double-triple adjectifs (2009-09-25 15:30:46) - Masculin faible (2009-09-26 07:04:54) - Démonstratif dies (2009-09-25 17:57:26) - Participe 1 et 2 (2009-09-25 16:22:30) - Adjectifs (2009-09-24 14:55:54) - Déclinaison (2009-09-24 22:39:40) - Vérifier /nachste Zug nach Köln (2009-09-23 14:55:03) - Vérifier/jetzt lauft die Sportschau (2009-09-24 13:22:20) - Correction de mini texte (2009-09-21 09:29:19) - Deutscher wurde (2009-09-23 15:07:01) - Traductions/Erreur de jeunesse (2009-09-21 15:27:59) - Slogan correction (2009-09-21 17:34:37) - Die Telearbeit/correction (2009-09-21 22:25:12) - Comment aider son enfant? (2009-09-18 16:52:10) - Sens de 2 phrases (2009-09-16 13:44:19) - Articles nominatif-accusatif (2009-09-15 19:22:17) - Datif et l'auxiliaire ètre et avoir (2009-09-17 22:30:12) - Scheine et ersheinen une diffèrence? (2009-09-14 11:21:38) - Génitif ? (2009-09-16 06:47:31) - Correction/téléphoner en allemand (2009-09-14 12:35:38) - Prononciation du G en fin de mot (2009-09-11 08:16:17) - Feldpostbriefe (2009-09-16 19:17:59) - Le parfait (2009-09-17 20:38:39) - Correction texte sur le futur (2009-09-10 10:45:46) - Einleitung (2009-09-16 13:39:56) - Subjonctif 2 (2009-09-08 12:06:54) - Kanzler vs Präsident? (2009-09-07 09:00:26) - Zahlbar innert tagen 30 rein netto (2009-09-01 17:11:02) - Vocabulaire allemand de chimie (2009-09-02 17:43:09) - Wohin ou wo () hin ? (2009-08-31 01:04:30) - Caricature/Die Karikatur (2009-09-06 10:17:19) - Schokolade et double infinitif (2009-09-12 20:24:29) - Traduction d'un CV (2009-08-31 00:02:52) - Préverbe séparable et participe passé (2009-08-27 17:55:13) - Nominatifs-accusatif-datifs-genitif (2009-08-27 15:29:32) - Exercices déclinaisons (2009-08-26 17:41:03) - Correction/sujets allemands (2009-08-27 14:08:13) - Textes initiatiques (2009-08-26 19:18:53) - Le pluriel des noms (2009-08-25 06:16:34) - Verbe pronominal (2009-08-23 15:20:36) - salloum /correction (2009-08-20 18:41:24) - Traduction d'article Constr infiniti (2009-08-19 10:42:25) - le conditionnel, le passif, le futur (2009-08-20 19:51:57) - Subjonctif 2- présent et futur (2009-08-17 22:24:32) - In diese Zeit (2009-08-16 16:19:56) - Zugeben und verhindern (2009-08-21 16:10:22) - Hypothèse, souhait, regret (2009-08-14 11:03:15) - Correction d'une lettre (2009-08-15 11:05:13) - Déclinaison (2009-08-14 17:26:48) - Exercices partiels (2009-12-15 13:04:04) - Génitif ou Datif ? (2009-08-09 09:01:48) - Termes allemand bancaire (2009-08-09 10:05:51) - Les nombres en Allemand (2009-08-12 20:47:53) - Ich mag dich gern (2009-08-09 16:51:54) - Texte a corriger (traditions Noel) (2009-08-05 15:06:52) - Nix (2009-08-05 14:41:52) - Ihr ou Sie ? (2009-08-02 21:57:39) - Propositions dépendantes (ob wenn, als) (2009-08-03 09:31:55) - Parfait (2009-08-01 06:11:52) - La déclinaison (2009-07-30 17:03:38) - Etwas (2009-08-03 15:49:10) - Style indirect (2009-07-26 21:13:13) - Forme passive (2010-01-20 18:18:51) - Dativ-akkusativ (2009-08-14 12:14:32) - Das Ständchen (2009-07-21 09:44:39) - Traduction/nähere Infos (2009-07-14 22:37:53) - Exercices/aide (2009-07-14 20:34:25) - Entretien poste Allemagne (2009-07-11 20:30:04) - Traduction/Qualitätsprodukten (2009-07-15 08:25:18) - Livre en Allemand pour débutants (2009-07-25 18:30:06) - Problème de compréhension - documentaire (2009-07-07 01:14:43) - Traduction (2009-07-04 09:27:15) - Fullihung (2009-07-02 16:33:40) - Dialogue/sous-titres (2009-07-02 08:22:14) - Der Erlkönig (2009-07-03 08:04:33) - Ganz (2009-06-28 23:07:05) - In Deutsch oder auf Deutsch? (2009-06-28 19:04:55) - Différence entre machen et tun (2009-06-28 09:43:20) - Eine Art (2009-07-05 10:21:21) - Seitens? (2009-06-27 09:55:22) - Auf Erde-n (2009-06-26 01:12:54) - Signification/fünftklässler (2009-06-21 20:36:27) - Du bist ja süß (2009-06-21 14:22:11) - Datif-génitif? (2009-06-17 18:40:37) - Die n-Deklination, komparativ, superlati (2009-06-21 11:49:39) - Eine Reise nach Berlin (2009-07-26 16:41:32) - Qui dit (2009-06-17 17:41:52) - Croire en ses rêves (2009-06-12 10:29:45) - Correction Bewerbungsschreiben (2009-06-12 01:42:19) - Une traduction (2009-06-13 09:14:58) - Ihr (2009-06-10 10:35:09) - Datif ou pas datif ? (2009-06-09 09:25:13) - Relativpronomen (2009-06-08 17:16:37) - Emplois du nom composé en allemand (2009-06-12 22:54:52) - Correction/ Man geht manchmal Risiken (2009-06-07 12:25:12) - Syntaxe (2009-06-11 17:02:55) - Accusatif ou datif ? (2009-06-05 17:31:36) - Quand et ou placer - von (2009-06-03 17:46:16) - Passif bilan vs parfait (2009-06-06 17:55:16) - Génitif (2009-06-02 19:13:36) - Correction- dialogue (2009-06-03 16:00:30) - Akkusativ oder Dativ? (2009-06-01 14:27:08) - Der nacktscanner texte du Bac (2009-06-14 10:01:34) - L'allemand , si dur que ça ? (2009-06-01 18:51:55) - Maitrise de l'allemand (2009-06-02 18:47:48) - Cette déclinaison n'apparaît plus (2009-05-28 11:06:54) - 'Seniorenklappe' Texte bac (2009-06-02 17:10:53) - Exposé sur groupe de musique (2009-05-28 12:36:00) - Präteritum (2009-06-01 20:21:05) - Correction/nach Berlin zu fliegen (2009-05-28 16:57:15) - Correc texte sur Freiburg et Salzburg (2009-05-29 17:57:42) - Auf Urlaub oder in Urlaub? (2009-05-25 14:07:16) - Devoir écrit 'ein fremd Land' (2009-05-28 11:07:53) - À force de (2009-10-25 16:17:37) - Correction - Je te conseille (2009-05-29 17:10:31) - Concours pour école de commerce! (2009-05-23 20:10:46) - Questions (2009-05-23 22:45:29) - Ausflug (2009-05-23 15:50:38) - Exposé Berliner Mauer n*1 (2009-05-30 23:21:32) - Och Noehhh traduction (2009-05-22 15:50:30) - Événement de notre vie (2009-05-23 21:09:05) - Coca cola en allemagne ? exposé (2009-05-24 10:34:30) - Correction Amnéville texte (2009-05-21 12:34:06) - Traduction de phrases (2009-05-23 17:30:30) - Correction/Der Film erzählt (2009-05-21 13:47:04) - L'heure (2009-05-27 15:54:55) - Übersetzung (2009-05-20 20:47:02) - Correction/ huit questions (2009-05-18 22:50:42) - Correction/Résumé de livre (2009-05-18 21:54:14) - Nach-auf geben? (2009-05-18 14:52:34) - Das Ereignis der Sonnenallee (2009-05-18 12:08:46) - Littérature allemande (2009-05-18 08:51:03) - Correction texte sur un groupe de musique (2009-05-17 16:34:03) - Tomber sous le charme de (2009-05-18 00:28:43) - Déclinaison de der Herr (2009-05-17 11:50:10) - Correction/in die Musik arbeiten (2009-05-17 00:52:53) - Correction phrases(allemand) (2009-05-17 11:23:50) - Majuscules dans les lettres (2009-05-16 14:40:02) - Drinnen (2009-05-15 16:33:40) - Contrat de location (2009-05-13 22:05:40) - Profil Linguistique Standardisé (2009-05-13 19:22:20) - Participe dans participiales (2009-05-12 00:16:07) - Passif processuel et passif bilan (2009-08-07 19:54:29) - Correction rédaction (2009-05-10 15:12:14) - Adjectifs substantivés (2009-05-09 11:11:41) - Correction lettre - Liebe Maria (2009-05-08 19:45:39) - Es tut mir leid das tut mir lied (2009-05-08 10:58:25) - Masculin faible (2009-05-06 18:15:37) - Subjonctif 2 en allemand (2009-05-07 13:58:12) - Participiales (2009-05-06 20:28:03) - Questions/Epreuve Commune (2009-05-12 18:49:44) - Traduction de prefererais=wurde? (2009-05-04 11:49:50) - Pourcentage (2009-05-04 15:13:58) - Egypte / correction (2009-05-04 19:25:34) - Formule de voeux (2009-05-03 14:02:28) - Traduction (2009-05-02 19:34:29) - Interjections et language oral (2009-05-09 14:00:31) - Problème de prononciation avec e (2009-05-10 16:18:21) - Phonetique (2009-05-02 10:51:29) - Besoin d'aide pour une traduction (2009-05-02 13:05:08) - Comment prononcer 'du' (2009-04-30 16:10:28) - Lettre en allemand (2009-04-29 17:56:09) - Compréhension d'un texte (2010-01-20 20:18:52) - Trotzdem (2009-05-06 19:17:08) - Petite question sur 1 phrase à traduire (2009-04-29 19:43:38) - Correction d'un conte allemand (2009-05-23 17:48:02) - Position des compléments dans la phrase (2009-04-28 19:59:32) - Lettre de motivation stage (2009-04-28 11:43:20) - Qui peut me corriger ? (2009-04-28 10:35:45) - Conte / Correction (2009-04-27 23:53:28) - Devoir d'allemand (2009-04-27 19:49:52) - Traduction - sehr vermisst (2009-04-28 00:18:12) - Génitif ? (2009-04-26 09:33:59) - Correction Texte Grammaire (2009-04-26 16:11:26) - Chauve souris fin (2009-04-24 21:32:56) - Explication/in die Schule gehen (2009-04-24 11:45:06) - Emploi des verbes devoir et pouvoir (2009-04-23 22:24:21) - Chauves souris (2009-04-24 08:24:26) - Genre des noms (2009-04-23 00:52:04) - Diction des chiffres (2009-04-21 20:17:55) - La 1ere heure d'allemand (2009-04-26 01:53:10) - Question sur l'etude de l'allem (2009-04-27 20:30:23) - Correction oral (2009-04-21 17:46:11) - Oral B1, mon sujet (2009-04-19 20:58:03) - Traduction/Die Arbeitsbelastung (2009-04-19 15:16:03) - Place de außerdem dans la phrase (2009-04-19 15:11:20) - Correction activités quotidiennes (2009-04-19 15:09:20) - Biographie/Ernesto Guevara (2009-04-22 15:38:07) - Traduction/...wirklich sehr gern (2009-04-25 19:22:11) - Exposé oral (2009-04-18 10:25:18) - A partir de /ab,von ... (2009-04-17 19:02:16) - Problèmes de formulation (2009-05-03 08:57:40) - Zuerst, habe ich in Paris gewohnt/correct (2009-04-15 21:29:48) - Correction texte svp (2009-04-19 21:43:18) - Quel cas apres 'wie'? (2009-04-15 14:49:28) - Correction/und Mesrine dreht sich... (2009-04-16 18:20:13) - Problème de prononciation (2009-04-14 17:14:50) - Gargarine et éléphant (2009-04-17 12:41:59) - Correction/lettre en allemand (2009-04-16 18:06:51) - Faut-il mettre une virgule ou pas ? (2009-07-25 15:53:57) - Phrase en allemand (2009-04-17 15:19:47) - Gros souci - datif (2009-04-11 14:29:14) - Verbe à particule (2009-04-10 22:28:16) - Traduction allemande (2009-04-10 17:33:47) - Aide pour un devoir (2009-04-10 21:38:48) - Explication/ compléments allemands (2009-04-10 00:30:04) - Je suis perdu/Konjunctiv I et II (2009-04-09 19:59:36) - Les verbes de modalité (2009-04-09 10:46:10) - Inversion et adverbes pronominaux (2009-04-08 15:55:41) - Sujet d'allemand (2009-04-08 19:12:51) - Correction/Studenten (2009-04-07 13:22:55) - Alors que - tandis que - contrairement à (2009-04-06 14:11:47) - Traduction/Preis des Aspirins (2009-04-06 15:32:53) - résumé / correction (2009-04-05 23:17:07) - Correction lettre en allemand (2009-04-08 23:54:45) - Niveau A2-B1 Oral (2009-04-06 22:07:11) - Correction rédaction (2009-04-11 17:12:34) - Aider à corriger mes fautes (2009-04-02 19:55:48) - Traduction/jungen Leute (2009-04-02 09:41:14) - B1 oral ich brauche Hilfe (2009-04-01 18:57:26) - Juste un peu d'aide (2009-04-01 11:12:33) - Correction - tarifs (2009-03-31 22:44:12) - Partizpialgruppe - Relativsatz (2009-04-05 12:43:39) - ARTE en allemand (2009-03-31 09:49:17) - Aide comprehension sujet (2009-03-27 23:46:29) - Petite biographie de Beatriz Luengo (2009-03-27 14:39:32) - Incertitude (2009-03-30 18:07:41) - Traduction à corriger (2009-03-26 21:07:11) - Phrases à traduire en allemand (2009-03-27 22:02:19) - Phrases longues (2009-03-26 16:20:57) - Ich wurde am geboren (2009-03-28 12:08:30) - Traduction (2009-03-23 22:26:12) - Help correction lettre en allemand (2009-03-23 19:43:44) - Exercice - corriger les erreurs (2009-03-24 07:26:30) - Explication/Papiere in Ordnung' (2009-03-21 21:53:49) - Confirmation B1 oral (2009-03-22 14:02:53) - Discours indirect (2009-03-21 16:10:38) - Exposé mercedes (2009-03-20 16:47:22) - Les prépositions catastrophe ! (2009-03-18 21:32:26) - Traduction/ immer mehr Personen (2009-03-18 22:06:52) - Probleme avec 'ES' (2009-03-28 12:18:53) 1 | 2 | 3 | >> |
|