Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Forum 4200 Rechercher une expression
5830 sujets
Les plus récents d'abord
Par ordre alphabétique
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | >> |

- Petites questions sur un résumé (2010-11-18 22:05:06)

- Elle est 'trop' (2010-11-18 23:19:15)

- Faux pas / correction (2010-11-16 18:56:37)

- Traduction allemande (2010-11-15 16:11:19)

- Phrases en allemand (2010-11-24 08:48:52)

- Traduction (2010-11-13 23:24:09)

- Correction trauduction allemand (2010-11-13 22:18:56)

- Traduction (2010-11-15 00:14:33)

- Comment savoir quand la voyelle change? (2010-11-25 09:18:39)

- Correction traduction allemand (2010-11-13 20:22:19)

- Chapitre 3 - traduction (2010-11-14 18:35:21)

- 1er et 2eme étage (2010-11-12 23:08:14)

- Traduction d'une histoire en alleman (2010-11-16 20:20:50)

- Dazu,dabei,damit (2010-11-10 23:15:44)

- Comment traduire c'est le même QUE m (2010-11-10 18:16:53)

- Adjectif épithète pluriel négation kein (2010-11-11 14:36:22)

- DM Pour Demain (2010-11-09 20:25:48)

- katy96/Corres allemand(e) (2010-11-11 09:43:53)

- pronoms réfléchis (2010-11-09 21:00:17)

- Suppositionrumeurs? (2010-11-09 20:05:40)

- Aide (2010-11-09 07:17:48)

- Traduction en allemand (2010-11-09 15:37:35)

- Pronom - qui (2010-11-08 22:06:12)

- Zu ou pas (2010-11-09 15:49:48)

- Passif/actif-correction (2010-11-07 16:56:02)

- Correction d'un exercice (2010-11-09 18:50:16)

- Aide à la traduction (2010-11-03 12:41:04)

- L'important,c'est de participer (2010-11-15 05:01:22)

- Ist das richtig? (2010-11-03 20:27:10)

- Ritt über den Bodensee (2010-11-06 17:49:07)

- Aide exercices (2010-11-02 21:50:12)

- Correction d'un texte en allemand (2010-11-03 10:45:54)

- Sentiments/vocabulaire (2010-11-02 20:03:07)

- Un 'vent de liberté' ? (2010-11-03 10:24:08)

- Correction d'un texte en allemand (2010-11-11 18:55:30)

- Correction/Séjour en allemagne (2010-11-09 05:43:31)

- Subordonnées interrogatives (2010-10-31 09:41:46)

- Gibt es noch einen (2010-11-01 12:14:01)

- Construction de phrases (2010-10-30 16:45:29)

- Correction (2010-10-30 16:40:23)

- Nuances de sens (2010-11-03 00:00:02)

- Migrations (2010-10-30 09:14:55)

- Correction (2010-10-30 16:47:13)

- Dialogue à l'oral (2010-10-29 16:13:07)

- Traduction théâtre (2010-10-28 20:54:25)

- Ein Armer saß (2010-10-29 13:09:54)

- Déçu ou agréablement surpris ? (2010-10-29 06:55:13)

- Je n'arrive pas à traduire (2010-10-30 08:42:03)

- Parler de sa profession (2010-10-24 17:01:38)

- Nominatif ou accusatif (2010-10-24 13:49:41)

- Urlaub-Ferien (2010-10-26 07:43:12)

- Correction de phrases (2010-10-29 10:43:29)

- Allemand commercial (2010-10-23 12:41:26)

- Da geht's bei uns rund (2010-10-22 10:14:20)

- Nominatif et accusatif (2010-10-21 16:35:48)

- Brève traduction mais SGDG ! (2010-10-21 22:00:12)

- Parler de la veille (2010-10-20 17:35:27)

- Phrase interrogative ? - la phrase (2010-10-20 10:29:03)

- Zu Hause ! (2010-10-18 20:41:48)

- Pronom relatif (2010-10-18 14:40:23)

- Imposteur? (2010-11-02 22:41:25)

- Nom masculin faible? Verdächtige (2010-10-17 20:57:26)

- Déclinaison! Grosse interrogation ! (2010-10-26 22:26:49)

- Correction de texte en allemand (2010-10-21 13:25:25)

- Pommesbude (2010-10-14 23:00:33)

- Aide (2010-10-14 22:10:33)

- Petite correction d'une phrase (2010-10-18 17:30:36)

- Traduction d'un texte (2010-10-13 21:36:21)

- Découverte/ correction (2010-10-13 23:59:27)

- Traduction (2010-10-12 23:39:35)

- Aide traduction (2010-10-10 23:10:18)

- Racine de verbe en ln, lm, rm, rn (2010-10-11 10:58:54)

- Exercice, subordonnée en allemand (2010-10-10 17:42:50)

- Aide Correction -)-) (2010-10-03 17:05:31)

- Aide traduction (2010-10-08 14:02:24)

- Verbes faibles verbes irréguliers, (2010-10-07 08:47:17)

- 'Bitte sehr' (2010-10-01 08:56:03)

- Subjonctif 2 verbe et place (2010-10-02 13:38:19)

- Aide de traduction (2010-09-28 23:03:47)

- Doner ? (2010-10-13 09:57:53)

- Aide traduction (2010-09-27 18:56:20)

- Correction/...in einer Stadt zu wohnen? (2010-09-25 22:51:36)

- Question pour un champion ! Correction ! (2010-09-25 23:43:19)

- Correction - Die heutige Jugend (2010-09-25 15:13:43)

- Aide Grammaire-Orthographe (2010-09-23 18:58:14)

- 'Coeur de métier' ? (2010-09-22 19:33:22)

- Aide pour texte d'allemand (2010-09-20 21:55:11)

- Traduction pour une requete etrange (2010-09-19 21:17:12)

- 2nde DM Vacances (2010-09-19 16:10:26)

- Police d'écriture cursive allemande (2010-09-18 18:07:06)

- Blanche neige (2010-09-20 08:23:03)

- Traduction savon (2010-09-22 17:14:20)

- Correction 3 phrases ! (2010-09-17 17:57:25)

- Sauerkraut / correction (2010-09-15 14:16:55)

- Le mieux - Am besten (2010-09-17 18:07:15)

- Datif ou accusatif ? (2010-09-12 21:48:00)

- Correction/Parents idéaux (2010-09-12 21:49:41)

- Correction/ études à l'étranger (2010-09-12 16:49:30)

- Petit bout de phrase à traduire (2010-09-12 22:16:07)

- Participe présent ? (2010-09-11 19:27:24)

- Image/aide (2010-09-06 13:43:47)

- Fall (2010-09-08 09:25:10)

- Ma phrase est-elle correcte ? (2010-09-03 18:08:33)

- période infractionnelle (2010-09-02 13:21:38)

- Correction de textes (2010-09-01 18:02:44)

- Traduction de 'selon lesquelles' (2010-09-01 23:15:51)

- Der Beschuldigter !Son pluriel? (2010-09-02 22:20:55)

- Accusatif - Datif - Déclinaison (2010-08-31 11:01:00)

- Bien que + sub ! (2010-08-30 09:29:33)

- Aide de correction de texte (2010-08-30 10:52:38)

- Zunächst (2010-08-30 07:03:13)

- Doller (2010-08-28 18:40:37)

- Vêtements/aide (2010-09-06 21:34:11)

- Barockengel (2010-08-28 00:05:01)

- Questions à propos de langue allemande (2010-09-12 15:11:19)

- Traduction de - ayant fait domicile à (2010-08-28 09:31:36)

- Filmgelände (2010-08-25 21:21:17)

- Indirekte Rede (2010-08-26 11:36:06)

- Korrigieren und ersetzen die saetze (2010-08-20 19:53:11)

- Questions variées (2010-08-21 17:10:35)

- En + verbe (2010-08-19 13:36:55)

- In die Schranken fordern (2010-09-02 21:18:32)

- Kreuzworträtsel (2010-08-16 13:34:49)

- Expressons idiomatiques (2010-08-15 20:30:26)

- Tun oder Machen? (2010-08-16 12:16:46)

- Correction-Alle die kleinen Bewohner (2010-08-19 13:22:51)

- Ecrire pour les autres (2010-08-11 15:51:31)

- Y'a-t-il une erreur dans cette phras (2010-08-06 13:24:02)

- Berlinois parlé (2010-09-01 18:36:58)

- Tribunal/correction (2010-08-07 12:10:00)

- Conjugaison (2010-07-24 02:46:32)

- Sei putz (2010-07-22 14:11:08)

- Suite article 1 (2010-07-31 11:40:48)

- Article (2010-07-20 22:09:53)

- Cours (2010-07-19 16:10:20)

- Famille (2010-07-19 11:03:14)

- Correction de phrases(2) (2010-08-10 11:43:23)

- Interjections + questions (2010-07-17 17:32:33)

- Correction de phrases (2010-07-18 12:48:23)

- Doutes sur la construction de la phrase (2010-07-16 22:17:55)

- Lebenslauf (2010-07-13 11:24:52)

- Vocabulaire infirmier (2010-07-13 19:06:58)

- Dialogue (2010-07-21 10:26:49)

- Nominatif ? datif ? génitif ? (2010-07-13 16:45:46)

- Versständnis (2010-07-08 14:46:04)

- Also (2010-07-11 12:30:00)

- Erreur forum/C'era una volta un gat (2010-07-04 16:42:36)

- Vélo/Fahrradfahren (2010-07-01 18:13:05)

- Lernen Sie Deutsch! (2010-06-26 20:36:49)

- Utilisation de nie (2010-06-23 18:00:34)

- Préparation/entretien allemand (2010-06-23 11:57:41)

- Passif (von - durch) (2010-06-23 23:10:36)

- Phrases en Allemand (2010-06-20 21:34:44)

- Correction-Hilde lief nach Hause, (2010-06-16 11:51:00)

- Nominatif -accusatif (2010-06-15 19:51:11)

- Correction/ La rose blanche (2010-06-15 12:18:47)

- Prononciation de ''ch' (2010-06-10 20:23:00)

- Apostophes utilisés dans la langue (2010-06-09 17:53:21)

- Petit exercice (2010-06-09 14:56:12)

- Traduire 'etre fait pour quelqu' (2010-06-08 08:55:59)

- Traduction etwas weiter den FluB (2010-06-06 12:48:06)

- Correction/Wenn Peter auf die StraBe geht (2010-06-16 08:00:38)

- Seit-vor (2010-06-04 20:35:29)

- CNED n°12 (2010-06-07 11:20:42)

- Correction de deux textes (2010-06-21 02:39:38)

- Doutes variés (2010-06-04 18:49:43)

- Correction exercices - daB, denn, weil (2010-06-21 11:59:18)

- Significations identiques? (2010-06-03 17:46:55)

- Nichts et Hause (2010-06-02 14:44:10)

- Correction/Sport (2010-06-01 20:15:51)

- Schleichen auxiliaire Haben-Sein (2010-06-01 14:37:02)

- Correction subordonnées temps composés (2010-06-01 14:42:21)

- Correction exercices Können-Wissen (2010-06-01 14:49:09)

- Exercices avec wenn (2010-05-31 21:39:24)

- Sehnsucht (2010-05-31 22:20:12)

- Subjonctif1 et dass (2010-05-31 21:18:47)

- Article ( Sujet ) - Réel - Irréel (2010-05-31 11:29:55)

- Ponctuation et Majuscules (2010-05-30 22:50:24)

- Traduction/Wenn ich deine Mutter zuhöre (2010-05-30 13:43:48)

- Orthographe-Brief (2010-06-01 20:22:12)

- Oral Bac Allemand STG (2010-05-30 21:15:20)

- Aide / Besonders gut, vor langer Zeit (2010-05-30 00:01:46)

- Aide / sehr, vielen (2010-05-30 00:11:39)

- Devoir/concert allemand (2010-05-31 21:34:07)

- Stimmblock (2010-05-30 10:56:18)

- Le verbe machen (2010-05-29 11:40:38)

- Augen blick mal ? (2010-05-29 19:41:29)

- Traduction (2010-05-26 10:54:43)

- Traduire en allemand (2010-05-25 18:37:47)

- Place du verbe dans la phrase (2010-05-24 22:59:37)

- Correction/phrases - allemand (2010-05-25 18:46:09)

- Traduction/Von welchem Thema (2010-05-23 20:08:45)

- DM Allemand (2010-05-24 11:39:43)

- Correction intro d'histoire (2010-05-22 16:52:33)

- Konjunktiv2 (2010-05-20 22:27:51)

- Traduction/Das XX. Jahrhundert (2010-05-19 21:33:34)

- Wozu et warum /correction (2010-05-20 20:06:34)

- Prononciation (2010-05-19 14:25:46)

- Besoin de correction Allemand (2010-05-20 13:35:31)

- Correction hypothèse (2010-05-21 15:41:59)

- Rédaction d'Allemand- Correction des (2010-05-16 22:27:16)

- Suisse Alemand (Bâle) - prononciation (2010-05-16 15:53:05)

- Quel Phrase type pour l'allemand ? (2010-05-17 19:18:20)

- Traduction d'une citation (2010-05-17 10:40:44)

- Traduction/auf Befehl meines Vaters (2010-05-15 19:04:45)

- formules de politesse ? (2010-05-15 20:32:36)

- CNED, devoir n°11 (2010-05-19 16:15:03)

- Aide correction devoir CNED (2010-05-13 16:05:37)

- Traduction (2010-05-13 16:03:05)

- Schusterjunge (2010-05-12 08:44:32)

- Correction verbe Lehren (2010-05-11 18:28:16)

- Aide pour le CNED (2010-05-19 20:31:03)

- Confusion/zubereiten...vorbereiten (2010-05-08 12:43:53)

- Question culturelle (2010-05-08 18:47:55)

- Ich 'habe Glück'? Correct? (2010-05-04 11:43:16)

- In der letzten Minute - Datif-Génitif? (2010-05-03 23:18:49)

- Traduction de mon sujet d'allemand (2010-05-03 19:30:07)

- Trad allemand -> français (2010-05-02 01:16:06)

- Correction/Hallo Mama, Wie geht’s? (2010-05-02 19:53:04)

- Traduction/Einschränkungen (2010-05-06 22:15:43)

- Vorbei vs vorüber (2010-05-12 18:03:56)

- Traduction Français-Allemand (2010-05-01 12:26:30)

- Correction /vier tage bei meinem Onkel (2010-05-01 21:48:00)

- Bewerbung für das DAAD Stipendium (2010-05-01 12:24:04)

- Différence entre es et das (2010-04-30 21:37:05)

- Zickendraht (2010-05-04 18:17:52)

- Der Vorleser (2010-05-02 18:05:49)

- Meine Mutter unterwegs (2010-04-29 14:49:31)

- Fonction de dessen (2010-04-27 21:43:28)

- Formule à traduire (2010-04-27 15:07:49)

- So dichtes Gedicht ! poème (2010-04-26 00:07:17)

- Correction/Nach unsere Diskussion (2010-04-25 17:22:46)

- ' Im Juli ' / résumé (2010-04-25 13:48:50)

- Figure de style/Ersatzfigur? (2010-04-24 13:35:17)

- Conjugaison (2010-04-24 11:35:29)

- Correction/meine Partnerin (2010-04-27 15:14:40)

- Correction pronoms-le parfait (2010-04-25 10:34:29)

- Correction rédaction- Angela Merkel (2010-05-01 17:38:38)

- Redaction Reise (2010-04-23 19:00:28)

- Correction/Ulla arbeitet .... (2010-04-23 14:02:27)

- Correction /Wir können beobachten (2010-04-22 00:09:01)

- Correction phrases (2010-04-20 21:05:45)

- Dialecte bavarois (2010-04-20 14:09:38)

- In den See ou an der See? (2010-04-21 10:00:34)

- Die Sonnenbrillen 'anziehen'? (2010-04-19 23:35:50)

- 3 questions (2010-04-20 00:01:12)

- Subjonctif I (2010-04-19 19:51:36)

- Correction phrases (2010-04-20 13:58:29)

- Correction /Ernest Gallo (2010-04-19 19:55:29)

- La pollution/Die verschmutzung (2010-04-18 23:14:15)

- Correction / d'une phrase au datif (2010-04-18 12:04:55)

- Vocabulaire/emblematisch für ? (2010-04-19 13:55:21)

- [correction - récit au passé] (2010-04-19 09:35:47)

- Exposé/Der Rotfuchs (2010-04-17 16:53:18)

- Expressions/sich imfrage stellen... (2010-04-17 18:18:08)

- Correction d'une phrase (2010-04-16 18:45:57)

- Euh Exprimer l'hésitation (2010-04-18 21:09:51)

- Sie ou Ihr? (2010-04-16 10:51:09)

- Wieviel ou wie viel? (2010-04-15 23:35:17)

- Correction /Ein Siegel für „Fairurlaub“ (2010-04-19 16:08:38)

- [Aide]Devoir d'Allemand (2010-04-14 23:06:58)

- Schriftiche- plan international (2010-04-14 21:54:03)

- Accusatif ou datif ? (2010-04-14 12:27:02)

- Chinesische Mädchen (2010-04-13 10:01:06)

- Schriftlicher (Brief) (2010-04-15 17:51:34)

- Traduction/dem China (2010-04-11 11:37:09)

- Traduction/Hauptqualitäten dieses Hundes (2010-04-10 10:57:57)

- Correction/Die Ankunft (2010-04-10 10:33:59)

- Exercice allemand verbes (2010-04-08 21:35:41)

- Parfait/ Er hat um neun Uhr aufgestanden (2010-04-08 21:44:39)

- Prétérit/Er stand um neun Uhr auf (2010-04-11 09:21:59)

- 'S'installer' (2010-04-10 14:55:11)

- Traduction français-allemand (2010-04-08 19:19:39)

- Traduction (2010-04-08 11:05:15)

- Exercice / présent simple (2010-04-08 12:03:44)

- Raconter un récit, quel temps ? (2010-04-11 15:46:21)

- Conflit parents-enfant - correction (2010-04-06 12:07:52)

- Traduction - zu (2010-04-05 13:32:28)

- A mamie /Correction (2010-04-05 12:05:51)

- Correction/Sie kennen alles (2010-04-05 13:58:55)

- Exposé/Die Berliner Mauer (2010-04-05 11:28:00)

- Question/es geht mir gut (2010-04-02 18:50:30)

- Conflits ! (2010-04-04 13:50:02)

- Pronoms interrogatifs/womit-woran... (2010-04-02 18:12:33)

- Différence français-allemands (2010-04-01 17:28:33)

- Sie Sind dran Première S (2010-03-29 13:47:25)

- Correction /Herr Graber wurde (2010-03-28 20:53:45)

- Correction /Die Rolle von Tim (2010-03-30 21:04:01)

- Correction oral d'allemand (2010-04-07 17:47:00)

- Correction 5 phrases/allemand (2010-03-27 15:58:59)

- Traduction allemand vers français (2010-03-25 17:23:48)

- Sie Sind Dran ! Deutsch (2010-03-21 22:06:17)

- Rédaction /Jeden Morgen (2010-03-22 14:29:35)

- Déclinaison (2010-03-24 22:01:09)

- Traduction - Übersetzung (2010-03-25 13:27:23)

- Poème/Niemalsland (2010-03-21 12:12:53)

- Correction/Der Vorleser (2010-03-23 19:33:16)

- Job Nomaden (2010-04-15 00:17:06)

- Wird (2010-03-20 19:37:37)

- Traduction (2010-03-18 21:38:11)

- Correction/essai d'allemand (2010-03-18 20:59:29)

- Traduction/Wenn er gewusst wäre (2010-03-17 14:05:16)

- 2 phrases à corriger (2010-03-23 20:40:01)

- Exposé en allemand (2010-03-16 18:52:43)

- Rédaction Mäschinen (2010-03-18 20:27:54)

- Aide traduction (2010-03-15 14:55:15)

- Seine Beine und Hand (2010-03-15 23:57:42)

- Adjectifs de noms de villes (2010-03-16 15:11:49)

- Dialogue/du Sebastian manipuliert hat (2010-03-17 15:12:13)

- Mise en abyme/allemand (2010-03-14 11:54:51)

- Correction/Sehr geehrte Familie (2010-03-13 23:28:52)

- Correction - téléchargement (2010-03-23 16:18:36)

- Die Hornweilchen (2010-03-13 09:20:26)

- Vorgespräch- Vorstellungsgespräch (2010-03-11 17:12:54)

- Compréhension Ecrite (2010-03-11 12:54:10)

- ZU (2010-03-15 14:31:06)

- Traduction/Vielleicht, wenn sie sicher... (2010-03-15 23:33:57)

- Traduction/Die Westdeutschen sind glückli (2010-03-10 21:02:30)

- Welcher von dieser ? (2010-03-10 20:51:54)

- Correction d'un texte en allemand (2010-03-11 09:32:10)

- Subjonctif II dans discours direct-Konju (2010-03-11 17:17:41)

- Exposé en allemand (Berlin) (2010-03-14 20:55:13)

- Gesichte (80-100 wörter) (2010-03-18 20:29:13)

- Différence allemands-français (2010-03-08 20:07:37)

- Offre fictive/Correction (2010-03-08 14:49:31)

- Position du verbe (2010-03-07 13:39:16)

- Préposition avec Eröffnung (2010-03-06 17:18:42)

- Morgen et futur (2010-03-06 11:52:27)

- Wäre fertig (2010-03-05 14:07:46)

- Correction d'un essai (2010-03-03 22:36:23)

- Ubersetzung (2010-03-03 08:17:00)

- Phrases (2010-03-01 21:57:39)

- Le mur de Berlin (2010-03-01 23:45:31)

- Exposé sur Michael Jackson en allemand (2010-03-05 14:32:11)

- Rédaction sur l'environnement (2010-03-01 16:50:55)

- Sein (2010-03-01 21:14:38)

- Exercice (pour entrainement) (2010-02-28 14:50:22)

- Résumé oral bac (2010-03-01 19:09:18)

- Formuler des phrases avec alle ! (2010-02-28 11:18:18)

- Die der ou das (2010-02-27 20:39:41)

- Aide DM d'allemand (Grammaire) (2010-02-27 23:50:31)

- Wenn , subordonné et autres (2010-02-28 12:06:00)

- Ubersetzung (2010-03-08 23:05:09)

- Accord adjectifs épithètes (2010-03-10 14:38:42)

- Anschreiben (2010-02-26 14:49:05)

- Goldnes ou Goldenes (2010-02-25 15:24:53)

- Forme d'une phrase (2010-02-26 18:26:33)

- Corriger la structure de ma lettre (2010-02-24 23:58:29)

- Lettre pour un jeune homme type BAC (2010-02-25 14:36:35)

- Production Initiative (2010-02-28 00:08:25)

- Production écrite (Nobelpreis) (2010-02-24 17:48:18)

- Traduction et expression (2010-02-23 00:58:17)

- Corriger les structures dans mon texte (2010-02-23 21:44:04)

- Vocabulaire relatif aux petites annonces (2010-02-21 20:00:49)

- 'jemanden bloßstellen' - commen (2010-02-22 15:04:28)

- Correction/über den handball sprechen (2010-02-20 01:02:13)

- Expression écrite (2010-02-20 11:27:40)

- Correction de la traduction (2010-02-18 15:17:12)

- Plymouth /correction (2010-02-19 07:49:24)

- Petite difficulté de traduction (2010-02-20 00:31:19)

- Possessif (2010-02-17 13:49:39)

- Traduction allemand --> français (2010-02-15 23:10:56)

- Avis sur lettre de motivation stage (2010-02-16 14:20:40)

- Petit message allemand (2010-02-14 20:41:13)

- Traduction/Frau Eichhorn (2010-02-15 23:53:37)

- Traduction/Vielleicht sollte das (2010-02-14 11:48:08)

- Traduction/in der Tasche! (2010-02-12 12:14:05)

- Dialogue/Ich weiß nicht (2010-02-11 12:16:47)

- Dialogue /am Teltowknal Kanal (2010-02-12 19:55:49)

- anecdote/correction (2010-02-11 13:24:40)

- Accord de l'adjectif (2010-02-10 12:56:48)

- Inversion /ich habe-habe ich (2010-02-09 21:34:05)

- Solidarität und Nobelpreis (2010-02-10 10:42:16)

- Traduction allemand > français (2010-02-14 17:10:55)

- Résumé/ging ich mit Freunden (2010-02-14 22:55:33)

- Hausmann/correction (2010-02-10 10:51:33)

- Production écrite/Hausmann zu sein (2010-02-15 17:20:00)

- Verbes irréguliers allemands (2010-02-10 15:32:03)

- Correction /Monument ist von vierzig (2010-02-08 11:17:48)

- Oral Allemand (2010-02-08 11:23:23)

- Question/vierhundertundfunfzig ... (2010-02-05 08:11:00)

- Good bye Lenin (2010-03-05 15:20:35)

- Phrases/der beste kuchen... (2010-02-07 11:32:47)

- Traduction Français-Allemand (2010-02-03 12:12:59)

- Correction de lettre de motivation (2010-02-03 18:07:04)

- Traduction/Himmlisch (2010-02-03 14:15:02)

- Compréhension orale correcte ou faux ? (2010-02-04 16:22:25)

- Beide (2010-02-02 16:06:54)

- Traduction Français-allemand (2010-02-02 16:44:08)

- Ajout de 'ig' à un substantif (2010-02-02 15:36:37)

- Se répérer en ville (2010-02-01 14:50:23)

- Correction lettre à un ami (2010-01-31 22:02:26)

- Zu >< in-auf (2010-01-31 17:23:29)

- Proposition infinitive/Bald hast du Ferie (2010-02-01 19:28:27)

- Comparaison habitudes all - fra (2010-01-31 13:13:07)

- Sens et orthographe mot allemand (2010-01-31 17:27:33)

- Traduire /Kaugummi .... (2010-02-07 11:43:46)

- Lettre demande de stage (2010-02-01 12:52:54)

- Description d'image-correction (2010-01-29 20:48:44)

- Besoin d'aide sur un devoir(Berlin) (2010-01-28 08:35:52)

- Expression- au sujet de (2010-01-28 16:13:12)

- Traduction ardue (2010-01-28 08:35:53)

- Ecologie. /Correction (2010-01-27 16:41:56)

- Traduction (2010-01-25 17:25:17)

- Correction (2010-01-25 12:51:32)

- Lettre de motivation - Traduction (2010-01-27 13:24:32)

- Dialogue /Correction (2010-01-28 16:29:26)

- Utilisation de ein paar et einige (2010-01-25 21:01:18)

- La Mongolie/correction (2010-01-24 17:39:57)

- Aide à la traduction (2010-01-24 15:01:51)

- Négatif-réponses (2010-01-23 20:07:08)

- Correction-Brief von Teresa (2010-01-26 20:04:35)

- Probleme von Integration (2010-01-25 20:00:16)

- Petite traduction (2010-01-22 22:26:09)

- Unwort des Jahres (2010-01-22 22:15:04)

- Phrase impersonnelle ? (2010-01-22 14:25:15)

- De plus ? (2010-01-22 14:15:11)

- Traduction (2010-01-22 18:25:18)

- 'Trouver le terme générique' (2010-01-20 18:49:05)

- Devoir D'Allemand (Grammaire) (2010-01-18 22:06:14)

- Lettre de motivation/für Telekommunikatio (2010-01-19 10:30:39)

- Je me souviendrai toujours (2010-01-18 18:16:15)

- (sich) (an)schauen (auf) (2010-01-18 10:09:51)

- Allemand, Compréhension orale (2010-01-16 11:16:23)

- Hymne autrichien (2010-01-17 11:43:38)

- Traduction/Es ist immer ... (2010-01-14 09:21:03)

- Expression Schauspielerberuf (2010-01-17 13:26:12)

- Expression lettre Dita (2010-02-18 18:24:55)

- Traductions 2 phrases (2010-01-14 22:15:40)

- Allemands (2010-01-12 16:30:08)

- Rédaction dialogue, points de vue (2010-01-12 19:02:51)

- Traduction/Mime singt seinen Satz (2010-01-14 09:10:27)

- Correction exposé-stage (2010-01-11 18:04:39)

- Il y a (2010-01-10 14:55:21)

- Le Complément de cause (2010-01-11 21:17:03)

- Pollution/ Correction (2010-01-10 14:05:11)

- Traduction/Man discutierte (2010-01-10 14:14:40)

- Traduction allemand-francais (2010-01-10 14:58:41)

- Traduction/der Nolte (2010-01-13 15:46:15)

- Traduction (2010-01-11 10:44:53)

- Place de nur (2010-01-09 13:06:05)

- Anschreiben_lettremotivation (2010-01-10 20:29:10)

- Verification fautes allemand (2010-01-09 11:50:59)

- écologie/correction (2010-01-06 20:21:35)

- Traduction (2010-01-08 17:44:52)

- Traduction (2010-01-06 14:12:30)

- Déclinaisons, phrase interrogative (2010-01-06 14:31:11)

- Correction (2010-01-06 00:30:19)

- Exercice - S'améliorer (2010-01-05 09:26:51)

- Traduction/Tod von vielen über Art sprech (2010-01-04 08:21:04)

- Correction /Feuerwerkskörper (2010-01-04 00:12:16)

- Correction - Reisen (2010-01-03 21:25:56)

- Mich ou mir (2010-01-03 16:48:27)

- Résumé livre allemand (2010-01-03 11:17:30)

- Déménagement/correction (2010-01-03 18:41:05)

- Traduction Wird ?? (2010-01-01 20:32:01)

- Directif et accusatif (2010-01-03 20:31:48)

- Traduction allemand-francais (2009-12-31 00:32:32)

- Taschengeld-expression ecrite (2010-01-09 12:29:34)

- Vérification /Volkswagen (2009-12-30 12:12:39)

- Calvin /correction. (2010-01-01 22:17:36)

- Exposé sur la disparition des animaux (2009-12-31 17:47:12)

- Traduire /faire chaud au coeur (2009-12-28 19:24:43)

- Résumé livre allemand (2009-12-28 20:01:22)

- Die Niederschrift (2009-12-28 09:59:15)

- Traduction littéraire (2009-12-28 11:34:00)

- Traduction /Ich möchte..... (2009-12-28 14:14:16)

- Encore des tournures (2009-12-28 01:11:40)

- Zusammen fassung (2009-12-27 18:53:55)

- Mur de Berlin-rédaction (2009-12-29 16:54:43)

- Tournures (2009-12-27 15:45:30)

- die Seifenoper? (2009-12-27 19:12:50)

- Vous êtes grands (2009-12-25 12:06:04)

- Correction/Aufnahme in Ihr Gymnasium (2009-12-29 13:15:01)

- Übersetzung (vérification) (2009-12-21 20:24:37)

- Mein Deutschlandalbum-correction (2009-12-23 11:10:11)

- Toi -ton-ta (2009-12-23 16:02:22)

- Apprendre l'allemand!! (2009-12-30 17:19:30)

- Fin de lettre (2009-12-19 15:36:58)

- Correction carte de Noël (2009-12-19 15:35:02)

- Il y a/es gibt ? (2009-12-17 20:21:47)

- Tout /all, alle, allem, aller, alles... (2009-12-21 22:53:28)

- Traduction /texte allemand (2009-12-24 12:12:17)

- Correction/Mutti hat ihm... (2009-12-14 09:13:37)

- Correction /Nach der Beerdigung (2009-12-14 16:56:34)

- Correction phrase (2009-12-14 19:16:32)

- Correction /Das Wort 'auswandern (2009-12-12 17:04:31)

- Style indirect/Peter sagt... (2009-12-11 21:38:49)

- Correction /Der Friedhof (2009-12-10 13:46:16)

- Vérification/in Frankreich oder im Auslan (2009-12-08 14:45:36)

- Falloir-devoir (2009-12-06 15:30:31)

- Une phrase assez coplexe (2009-12-13 14:36:51)

- Génitif ? (2009-12-05 13:36:39)

- Somit-damit (2009-12-06 10:13:36)

- Chansons en allemand (2009-12-04 16:33:09)

- Helmut und der Mauerfall (2009-12-21 08:49:35)

- Traduction - Übersetzung (2009-12-06 02:21:43)

- Confirmation de devis (2009-12-03 02:15:46)

- Description (2009-12-03 11:59:22)

- Les particules séparables des verbes (2009-12-02 14:24:53)

- Le style indirect (2010-01-06 15:22:27)

- L'équivalent, en allemand (2009-12-01 23:52:49)

- Utilisation de -qui (2009-12-02 14:12:27)

- Regle simple DAtif-accusatif-Nominatif? (2009-12-01 16:15:03)

- Chansons en allemand (2009-12-07 21:39:47)

- Correction d'une phrase merci (2009-11-30 15:33:18)

- Correction de traduction (2009-11-30 15:45:39)

- Correction d'une phrase (2009-11-30 04:30:39)

- Voyage / correction (2009-12-05 22:55:52)

- Correction de texte merci (2009-11-29 17:33:34)

- Règle des formes surcomposées (2009-11-29 14:59:08)

- Doute sur une phrase merci (2009-11-29 17:22:56)

- Waschmaschine abstellen (2009-12-04 13:20:51)

- Coupon réponse (2009-11-28 18:27:56)

- Slogans internationaux en allemand (2009-12-04 08:40:52)

- Correction grammaire, contre sens (2009-11-29 11:53:57)

- Pouvoir passé (2009-11-28 20:33:49)

- Particule dans subordonnée (2009-11-30 13:40:45)

- Traduction d'une petite phrase (2009-11-27 15:00:05)

- Vive le vent (2009-12-02 20:39:05)

- Transformation de phrases (2009-11-26 21:55:50)

- Correction (2009-11-29 19:00:07)

- Correction (2009-11-25 19:22:44)

- Correction de phrases (2009-11-25 19:32:56)

- Etwas-nichts (2009-11-25 17:06:05)

- Participe passé-Partizip II (2009-11-25 19:06:54)

- Que ce soit (2009-11-23 16:33:58)

- Traduction en allemand (2009-11-28 11:19:10)

- Correction/Als ich 9 Jahre alt war... (2009-11-25 16:32:38)

- Pourquoi demselben? (2009-11-22 20:02:40)

- Correction/Das ist der Boss (2009-11-23 13:23:24)

- Montag, Am Montag, montags (2009-11-24 15:37:15)

- Sujet (2009-11-22 11:16:46)

- Trad dennoch (2009-11-21 21:54:39)

- Enchainement de cdn + être du à (2009-11-21 21:42:25)

- Correction (2009-11-21 21:52:35)

- Traduction passif? (2009-11-26 00:20:28)

- Correction Grenoble im Radio (2009-11-21 18:06:30)

- Pronom relatif !! (2009-11-24 14:12:35)

- Prononciation du CH (2009-11-20 23:17:09)

- Traduction d'un terme (2009-11-21 11:24:51)

- Traduction/Janosch kusst ... (2009-11-20 19:05:23)

- Problème de compréhension (2009-11-19 10:58:03)

- Also-in-zur-kann-darf (2009-11-20 08:40:37)

- Hundstrümmerl (2009-11-18 13:19:48)

- Chute du mur de Berlin (2009-11-18 23:26:59)

- Noms de villes-bizarrerie ? (2009-11-18 15:25:47)

- Dans la semaine / correction (2009-11-18 13:58:50)

- Expression (2009-11-16 14:52:34)

- Présentation orale à corriger (2009-11-16 13:53:09)

- Paul Fleming exposé aide (2009-11-16 21:01:52)

- Pronoms définis, etc (2009-11-15 17:48:15)

- Irgend (2010-06-26 10:31:01)

- Avoir beau faire quelque chose (2009-11-21 00:47:59)

- Que dois-je répondre? (2009-11-21 00:44:34)

- Laufen (et verbes de mouvements) (2009-11-13 21:54:30)

- 'À leurs vies' leurs = ihr ? (2009-11-12 21:20:25)

- Achtung-Vorsicht - Entschuldigung-Verzei (2009-11-12 18:19:26)

- Besoin de correction (2009-11-16 21:13:44)

- Grammaire (2009-11-11 22:05:33)

- Correction d'une phrase (2009-11-11 22:03:19)

- Dialogue en allemand (2009-11-15 10:43:35)

- Dass (2009-11-12 10:30:52)

- Se tromper (2009-11-16 15:42:16)

- Idiomatisme (2009-11-11 15:56:32)

- Traduction de abgeholt (2009-11-11 11:16:18)

- Recherche de mots (2009-11-10 20:32:54)

- West-, Ostdeutschland (2009-11-10 13:03:22)

- Thème traduit en Allemand (2009-11-10 19:44:21)

- Inversion/gehe ich auf den Markt (2009-11-10 11:31:39)

- Auf-in-an der Strasse (2009-11-10 15:15:13)

- Ponctuation en langue allemande (2009-11-10 15:52:55)

- Production écrite/Auf diesem Foto (2009-11-12 14:22:13)

- Rédaction (2009-11-13 21:19:16)

- Correction- conversation téléphonique (2009-11-09 15:40:30)

- Adjectifs-adverbes ? (2009-11-08 23:37:31)

- DM /komplex Konzept (2009-11-08 21:32:28)

- Expression allemand (2009-11-08 13:59:36)

- Expression en allemand (2009-11-08 15:51:12)

- Aide pour la correction (2009-11-06 15:57:35)

- Der massenmenschen (2009-11-05 16:52:12)

- Qualm (2009-11-05 22:43:26)

- Une Phrase à modifier. (2009-11-04 17:09:11)

- sphère géante /Correction (2009-11-05 06:50:53)

- Correction de traduction (2009-11-05 11:30:14)

- Exposé Traduction (2009-11-10 09:54:32)

- Correction expression (2010-01-31 15:31:26)

- Aide à la correction (2009-11-06 18:40:33)

- Un conseil, ou plusieurs (2009-11-04 13:30:57)

- Comment traduire ce 'dabei' ? (2009-11-02 19:42:16)

- Anita /Correction (2009-11-06 00:07:54)

- Correction de phrases (2009-11-05 23:26:15)

- Also/allemand (2009-11-01 20:53:03)

- Autant que (2009-11-03 10:41:57)

- Besoin de confirmation (2009-10-31 17:37:23)

- Besoin d'une correction (2009-11-06 14:55:36)

- Aide pour un annonce en allemand (2009-11-06 12:29:51)

- Correction fautes (2009-10-29 16:49:31)

- Scheinen +infinitif (2009-10-30 00:41:17)

- Als ou wie (2009-10-29 15:44:55)
<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | >> |

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.