Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de lucile83 posté le 2004-09-08 16:48:41 (S | E | F | I)
Qui va traduire sans faute??

"Nous nous sommes mariés à 20 ans.J'ai peine à croire que cela fait 39 ans.Nous avons eu 3 enfants. Quand notre fille aura 25 ans elle ira au Canada."

C'est largement suffisant pour une fin de journée

See you later.........................

-------------------
Edité par bridg le 19-11-2004 09:21


Réponse: re:Un cadeau pour vous de avie, postée le 2004-09-08 17:03:18 (S | E)
Je me lance !
Nous nous sommes mariés à 20 ans.J'ai peine à croire que cela fait 39 ans.Nous avons eu 3 enfants. Quand notre fille aura 25 ans elle ira au Canada."
We got married / we've been married at twenty years old .I find it hard to believe that for 39 years . Will our daughter will have 25 (years), she'll go to Canada .
Merci pour l'exercice, il est très intéressant !

-------------------
Edité par avie le 2004-09-08 17:04:13


Réponse: re:Un cadeau pour vous de fawzia, postée le 2004-09-08 17:14:11 (S | E)
We got married at 20 years old. It's hard to believe that it makes 39 years. We had 3 children.When our daughter is 25 years old, she will go to Canada.

Merci et à plus lucile83

Petite correction




Réponse: re:Un cadeau pour vous de lucile83, postée le 2004-09-08 17:14:49 (S | E)
Attention à l'usage du preterit Avie........


Réponse: re:Un cadeau pour vous de lucile83, postée le 2004-09-08 17:27:07 (S | E)
Je "décortique" un peu les phrases :
Nous nous sommes mariés à 20 ans : l'action est passée et datée; attention à la façon de dire l'âge

J'ai peine à croire que cela fait 39 ans : c'est quelque chose qui s'est passé il y a 39 ans

Nous avons eu 3 enfants : nous les avons toujours

Quand notre fille aura 25 ans elle ira au Canada." j'ai envie d'afficher un

pour ce début de phrase !!!!!!!!!! attention aussi à la façon de dire l'âge.

Je vous ai bien aidé(e)s quand même !


Réponse: re:Un cadeau pour vous de marie37400, postée le 2004-09-08 17:57:47 (S | E)
Thanks,Lucile, for this new exercice.
I'll suggest :
We got married at the age of 20.
We have had/got 3 children.
When our daughter is 25, she will go to Canada.

Looking forward to the right translation,

Marie who is no more Miss Pernickety


Réponse: re:Un cadeau pour vous de avie, postée le 2004-09-08 19:17:37 (S | E)
Oops ... merci lucile ! J'ai oublié nous avons eu 3 enfants ! We had 3 childrens !
Avec ton aide, je vais corriger mes phrases :
We got married / we've been married at 20 .I find it hard to believe that makes 39 years ago . When our daughter is 25( mais ne peut on pas dire Will our daughter will have 25 ? ) , she'll go to Canada .


Réponse: re:Un cadeau pour vous de traviskidd, postée le 2004-09-08 19:36:46 (S | E)
We got married at 20. It's hard to believe it's been 39 years. We had 3 children. When our daughter turns 25 she's going to Canada.


Réponse: re:Un cadeau pour vous de gorgayles, postée le 2004-09-08 20:08:47 (S | E)
moi je propose:

We got maried at 20. I hardly to believethat it do 30 years old.We had 3 childrens. When our daughter is 25, She will go to Canada.

en tout cas c'est un exercice très intéréssent.

Gorgayles


Réponse: re:Un cadeau pour vous de serena, postée le 2004-09-08 20:10:42 (S | E)
We got married at 20. It's hard to believe it's been 39 years. We have 3 children. When our daughter is 25, she'll go to Canada.

-------------------
Edité par serena le 2004-09-08 21:29:11


Réponse: re:Un cadeau pour vous de zakros, postée le 2004-09-08 20:34:37 (S | E)
serena attention à ta dernière phrase!!!
change vite avant que lucile ne voit!


Réponse: re:Un cadeau pour vous de marie37400, postée le 2004-09-08 20:46:59 (S | E)

Oh là là Serena !!!!!! No, I'm joking because I have no right to judge you !!! I have such a long way to reach your level !!!!

I miss one sentence :
J'ai peine à croire que cela fait 39 ans.
I hardly believe that it is 39 years.

I doubt about this translation after yours and Travisskid's one?



Réponse: re:Un cadeau pour vous de pitchoon, postée le 2004-09-08 20:47:25 (S | E)
"Nous nous sommes mariés à 20 ans.J'ai peine à croire que cela fait 39 ans.Nous avons eu 3 enfants. Quand notre fille aura 25 ans elle ira au Canada."

We got married at the age of 20. I can hardly believe it was 39 years ago. We've had 3 children. When our daughter is 25, she'll go to Canada.


Réponse: re:Un cadeau pour vous de marie37400, postée le 2004-09-08 20:50:43 (S | E)

Sorry Traviskidd for my typing mistake about your nick name.
Bien à toi,
Marie


Réponse: re:Un cadeau pour vous de serena, postée le 2004-09-08 20:55:14 (S | E)
saut, marie

cela fait 39 ans que nous sommes mariés.......et nous le sommes toujours, non ?
donc, on emploie le present perfect et non le past tense qui exprime une action passée et révolue !

et puis, pour ton ....... !

à plus !


Réponse: re:Un cadeau pour vous de kayrol, postée le 2004-09-08 21:36:00 (S | E)
Hello, here is my try :
Nous nous sommes mariés à 20 ans.J'ai peine à croire que cela fait 39 ans.Nous avons eu 3 enfants. Quand notre fille aura 25 ans elle ira au Canada."

We were twenty (years old) when we got married. I can hardly believe this happened 39 years ago. We've had three children. When our daughter is twenty-five (years old), she will go to Canada.

Merci Lucile, c'est un exercice très intéréssant car très difficile.
Kayrol




Réponse: re:Un cadeau pour vous de pascaline, postée le 2004-09-08 22:28:23 (S | E)
We were twenty years old when we got married. 39 years ago, it's hard to believe for me. We have got three children. When our daughter is twenty five (or twenty five years old), she will go to Canada.


Pas de futur après When..........
Merci Kayrol.


Réponse: re:Un cadeau pour vous de pascaline, postée le 2004-09-08 22:32:15 (S | E)
J'ai dû oublier quelque chose après believe

Peut-être, It's hard to believe that for me.


Réponse: re:Un cadeau pour vous de sofimour, postée le 2004-09-08 22:54:30 (S | E)
J'essaye moi aussi:
We got married when we were twenty. I can't believe that it was thirty nine years ago. We had three children. When our daughter will be twenty nine, she will go to Canada.


Réponse: re:Un cadeau pour vous de kayrol, postée le 2004-09-08 23:19:24 (S | E)
Hello,
Je vous propose un jeu, répétez le plus de fois possibles la phrase suivante :

PAS DE FUTUR APRES WHEN
PAS DE FUTUR APRES WHEN
ETC.....

Allez tous en coeur.........



Kayrol


Réponse: re:Un cadeau pour vous de pascaline, postée le 2004-09-08 23:26:25 (S | E)
Formidable Kayrol,

Je ris toute seule devant mon ordinateur.
Pascaline

-------------------
Edité par pascaline le 2004-09-08 23:31:22


Réponse: re:Un cadeau pour vous de traviskidd, postée le 2004-09-09 01:12:05 (S | E)
Pas de futur après:

after, before, if, unless, until, when

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-09-09 01:29:15


Réponse: re:Un cadeau pour vous de gorgayles, postée le 2004-09-09 09:02:09 (S | E)
En fait je crois qu'il faudrait un bon récapitulatif sur le futur.

gorgayles


Réponse: re:Un cadeau pour vous de lucile83, postée le 2004-09-09 15:14:13 (S | E)
Vous êtes tous merveilleux pour avoir participé à cet exercice qui est difficile, je l'avoue; certains ont bien ou pas mal traduit, d'autres ont encore mis un futur après when (merci Kayrol pour ton aide!!!!)
Je donne 20/20 à marie, pitchoon,kayrol, je donne 18/20 à pascaline malgrè une 2eme phrase trop modifiée à mon goût; kayrol, tu as modifié aussi mais dans le bon sens et tu as fait une traduction naturelle,bien correcte et je trouve cela très bien;
avie,traviskidd (oooohhh!!!)gorgayles,serena ( ben alors?...)et sofimour c'est pas le top.....
Voici mon corrigé:
"Nous nous sommes mariés à 20 ans.J'ai peine à croire que cela fait 39 ans.Nous avons eu 3 enfants. Quand notre fille aura 25 ans elle ira au Canada."

"we married (got married) at 20 (years old). I can hardly believe it was 39 years ago. We have had 3 children.When our daughter is 25 (years old) she will go to Canada.

See you soon, thanks and congratulations


Réponse: re:Un cadeau pour vous de gorgayles, postée le 2004-09-09 15:40:39 (S | E)
Lucile, pourais tu m'expliquer la traduction de la 2eme et de la 3eme phrase stp ( je ne comprends pas pourquoi on met can avant hardly, was 39 years ago et, have had)

merci d'avance
gorgayles


Réponse: re:Un cadeau pour vous de lucile83, postée le 2004-09-09 15:51:50 (S | E)
A gorgayles:

I can hardly believe = j'ai peine à croire, je peux à peine croire, c'est presqu'une expression, et "can" n'ajoute rien mais il est là;

cela fait 39 ans = l'action de se marier a eu lieu il y a 39 ans= c'était il y a 39 ans= it was 39 years ago;

nous avons eu 3 enfants= ils ne sont pas morts, nous les avons encore,nous les avons eus dans le passé et cela continue donc on emploie le passé composé= we have had 3 children
s'ils étaient morts au moment où j'écris je dirais " we had 3 children"

J'espère avoir bien expliqué ces 3 détails; sinon, n'hesite pas à me re-demander.

See you soon


Réponse: re:Un cadeau pour vous de gorgayles, postée le 2004-09-09 16:16:16 (S | E)
Merci pour tes expliquations je pense avoir compris. Dis moi tu aurai des phrase de ce style a traduire pour voir si j'ai bien compris ses difficultées?



Réponse: re:Un cadeau pour vous de traviskidd, postée le 2004-09-09 16:38:22 (S | E)
"Ca fait" se dit plus naturellement "It's been"

It's been one week since you looked at me. --Barenaked Ladies

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-09-09 16:49:58


Réponse: re:Un cadeau pour vous de lucile83, postée le 2004-09-09 16:49:05 (S | E)
Comme je suis une "chipoteuse" j'ai traduit par "it was" car l'action est passée et datée. On parle aussi du mariage lui-même qui a eu lieu il y a 39 ans, pas du fait que l'on soit toujours mariés.
Mariage peut signifier " wedding" = cérémonie dans le cas du texte en question, et peut signifier "marriage"= le fait qu'on soit unis. Or là il s'agit du "wedding" c'est pourquoi j'ai dit "it was".

Bye


Réponse: re:Un cadeau pour vous de traviskidd, postée le 2004-09-09 16:56:32 (S | E)
Le "cela" dans "cela fait" ne signifie pas le "wedding" mais le temps depuis le "wedding". Comme ce temps dure jusqu'au moment présent, on utilise le present perfect.

"It's been 39 years (since our wedding / that we've been married)."
"We've been married (for) 39 years."

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-09-09 17:01:50


Réponse: re:Un cadeau pour vous de lucile83, postée le 2004-09-09 17:24:05 (S | E)
Dans ta façon de dire Traviskidd je suis d'accord avec toi, mais je viens aussi de voir que tu traduis en employant "since"; or j'ai employé "ago" ce qui change toute la tournure de la phrase.
Nos traductions sont correctes toutes les 2, mais attention à ne pas embrouiller les débutants;
it was 39 years AGO
it's been 39 years SINCE our wedding

Ceci est un point de grammaire difficile pour les débutants.

Mais tu me donnes une idée...........
Merci


Réponse: re:Un cadeau pour vous de avie, postée le 2004-09-09 18:25:45 (S | E)
Désolée lucile hier ce n'était pas trop la forme !


Réponse: re:Un cadeau pour vous de lucile83, postée le 2004-09-09 18:42:15 (S | E)
Cela peut arriver Avie ! tu feras mieux la prochaine fois, ne t'inquiète pas;

Et puis c'était assez difficile.

Bye


Réponse: re:Un cadeau pour vous de marie37400, postée le 2004-09-09 18:49:39 (S | E)

Lucile, je suis très heureuse de mon 20 ! Au sujet du dernier point discuté entre Traviskidd et toi, peut-être je peux apporter une petite contribution pour l'idée que tu as :
It's a year since I started my course : I'm still doing it.
It has been a year since I last saw her : An event in the past that hasn't happened again.
Looking forward to your next "cadeau" and thanks again !

Marie


Réponse: re:Un cadeau pour vous de kayrol, postée le 2004-09-09 21:01:58 (S | E)
Merci Lucile, et....encore encore encore ! je trouve qu'on apprend beaucoup plus vite lorsqu'on est confrontés à un exercice difficile et qu'on échange tous nos points de vue.
Kayrol


Réponse: re:Un cadeau pour vous de pascaline, postée le 2004-09-09 21:44:37 (S | E)
Merci traviskidd pour ta traduction avec since.......

Il me semble que tu as donné à Lucile une idée d'exercice à poster sur le forum. A mon avis, ça ne saurait tarder.

Alors, les débutants vite à vos révisions sur for, since, ago (because it's difficult)


Pascaline


Réponse: re:Un cadeau pour vous de serena, postée le 2004-09-10 00:39:44 (S | E)
Bingo, les filles !!!! Félicitations !

kayrol, c'est vraiment très bien. Quant à mon "ben alors?....", c'est quand même pas mal, non ?
allez ! je plaisante !

A plus ! Et là, je vais me munir d'un casque anti-erreurs en attendant lucile !


Réponse: re:Un cadeau pour vous de marie37400, postée le 2004-09-10 09:17:41 (S | E)

Hello Lucile !
I am very glad about my good mark. Thanks again for this type of exercise, not too long, but very useful.
As for the last point you discussed with Traviskidd and your new idea, I'll suggest to you the following :

It's a year since I started my course : I'm still doing it
It has been a year since I last saw her : An event in the past that hasn't happened again.

It it can be a little help for you, I'll be very happy !

Cheerio




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux