Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


Obésité /Phrase à corriger.
Message de lorominet posté le 04-01-2006 à 15:10:41 (S | E | F | I)

Bonjour,
Pourriez-vous m'aider à corriger cette phrase s'il vous plait ? Je ne suis pas sûr de l'emploi(e) de "of" dans ma phrase, est-il bien employé ? Je n'ai pas pu trouver la traduction des mots "proche Orient" et "Koweit" dans le dictionnaire, pourriez-vous me la donner ?

This illness contaminates as well North Africa and the [proche orient];thirty-five per cent of Egyptians are obeses,[...]thirty-two per cent of men, and forty per cent of women in [Koweit].

Voici ce que j'ai voulu dire:
La maladie touche également l'Afrique du Nord et le Proche-Orient : 35 % des Egyptiens sont obèses,[...] 32% des hommes et 40 % des femmes au Koweit.

Merci par avance, et bonne année !

-------------------
Edité par bridg le 04-01-2006 15:23
+ titre


Réponse: Phrase en Anglais. de romanne, postée le 04-01-2006 à 15:36:27 (S | E)
Bonjour

Quand tu cherches un nom de pays ou de ville, etc... voici un site utile
Lien Internet

En attendant, on dit the Middle East pour cette région du monde . Et le Koweit, c'est Kuweit , sans article.

Normalement on écrit ce genre de données en chiffres... 40 per cent / 40 percent of ... On peut aussi utiliser le symbole %.

Est-ce que tu es sûr que les adjectifs en anglais prennent un 's' au pluriel ?? Regarde comment tu as écrit obese.

D'autre part il me semble que ta phrase pourrait commencer autrement. Je dirais plutôt : North Africa and the Middle East are affected by this disease too. / They suffer from this disease.

-------------------
Modifié par traviskidd le 04-01-2006 16:57
Kuwait


Réponse: Obésité /Phrase à corriger. de ourimba, postée le 04-01-2006 à 17:05:23 (S | E)
Bonjour,

romanne a bien raison (comme d'habitude)! Voici une traduction aussi...

This illness affects the middle east as well as North Africa: Thirty five percent of Egyptians are obese; Thirty two percent of the men and forty per cent of the women in Kuwait are obese.



Réponse: Obésité /Phrase à corriger. de lorominet, postée le 04-01-2006 à 20:23:28 (S | E)
Merci bien pour votre aide précieuse .


Réponse: correct° traduct° phrase(FR->EN)/obési de lorominet, postée le 04-01-2006 à 20:26:02 (S | E)
Bonjour ,

Pourriez-vous me corriger la phrase suivante:
In France, in June two thousand and three, one child on ten is obese since their tenth birthday [or since the age of ten].
traduite en anglais à partir de la phrase française:
L'épidémie d'obésité, aux Etats-Unis, est telle que seul le tabac, désormais, y est une plus grande cause de mortalité.

Merci par avance.



Réponse: Obésité /Phrase à corriger. de romanne, postée le 04-01-2006 à 21:29:03 (S | E)
Bonsoir,
En ce qui concerne ta phrase en anglais, on ne traduit pas mot à mot.
Un enfant sur dix se dit one child in ten / one child out of ten.

Ensuite, je dirais from the age of 10 .
Les dates restent écrites en chiffres.

Que veux-tu faire de la phrase en français? Ta demande n'est pas claire...


Réponse: Obésité /Phrase à corriger. de traviskidd, postée le 04-01-2006 à 22:12:53 (S | E)
One child in/[out of] ten has been obese since his tenth birthday.


Réponse: Obésité /Phrase à corriger. de lorominet, postée le 07-01-2006 à 16:47:14 (S | E)
Merci beaucoup romanne et traviskidd !!
La phrase française c'est la phrase que j'ai traduite en anglais et, c'était pour savoir si ma traduction était fidèle à ce que disait la phrase française,

Voilà, encore merci et bonne journée.
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-01-2006 16:51


Réponse: Obésité /Phrase à corriger. de steeve34, postée le 07-01-2006 à 17:40:42 (S | E)
Bonjour,
Voici ce que je propose pour le début de la phrase.Pour la fin on se contentera de recopier les données chiffreés.
This disease is even spreading through Norh Africa and the Middle East(at an alarming rate)........
Dans ce cas disease est plus approprié que illness bien que dans le langage oral on ne fasse pas de différence entre ces deux termes.




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux