Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


me/for me/to me
Message de hellboy posté le 07-11-2006 à 08:54:15 (S | E | F | I)

salut tous le monde,
je n arrive pas a faire la difference entre: me,to me et for me?
comme par exemple: it spoils the program radio for me ,peux ton dire it spoils me my program radion??
ou autre: listen to me .peux t on dire listen me??
merci d avance



Réponse: me/for me/to me de mvngn, postée le 07-11-2006 à 09:16:35 (S | E)
Bonjour, hellboy
on ne peut pas dire : listen me mais " listen to me"
a la rigueur, vous pourriez dire " well, listen" tout court
par contre, il faut ecrire "PEUT-ON" au lieu de "peux-t-on "

Quand à : "it spoils the program radio for me ,peux ton dire it spoils me my program radion"
je crois qu il vaut mieux dire : "It spoils my radio program ."
je suppose que vous voulez dire que l'on vous gâche votre programme de radio .
see you soon


Réponse: me/for me/to me de hellboy, postée le 07-11-2006 à 13:17:07 (S | E)
merci pour la remarque de peut on,
mais quel est la raison d utiliser " listen to me" au lieu de listen me ??
merci


Réponse: me/for me/to me de jamesuk, postée le 07-11-2006 à 13:40:08 (S | E)
It spoils the radio program : Ca gache le programme radio(Le programme, tout seul)

It spoils the radio program for me: Ca me gache mon programme radio.

Donc voici la difference:

Last night, the presenter was a nob. It spoilt the programme.
Hier soir le presenteur etait con, il a gache le programme.

Last night, my wife was hoovering, it spoilt the radio programme for me.
Hier soir, ma femme utilisait l'aspirateur, ce m'a gache le programme.

Et tu dis jamais "Listen me", en anglais, c'est toujours "Listen TO me" Je ne peux pas l'expliquer, c'est simplement une difference linguistique. "listen" ne prend pas un objet directe en anglais.

-------------------
Modifié par jamesuk le 07-11-2006 13:48




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux