CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de nabucco10 posté le 2004-08-19 16:49:34 (S | E | F | I)
Je cherche à comprendre cette traduction depuis 1 semaine mais en vain :
John : How long do you think it will take me to break twelve plates ? Richard : If you take my advice you'll drop the whole lot all together. You know, as you're putting them away in the cupboard !
Traduction pour R : ... laissez tomber toute la pile d'un seul coup, quand vous les rangerez dans le buffet!
Que signifie cette construction : drop the whole lot all et le mot away ?
Merci pour votre aide
Je cherche à comprendre cette traduction depuis 1 semaine mais en vain :
John : How long do you think it will take me to break twelve plates ? Richard : If you take my advice you'll drop the whole lot all together. You know, as you're putting them away in the cupboard !
Traduction pour R : ... laissez tomber toute la pile d'un seul coup, quand vous les rangerez dans le buffet!
Que signifie cette construction : drop the whole lot all et le mot away ?
Merci pour votre aide
Réponse: re:drôles de phrases... de willy, postée le 2004-08-19 17:14:04 (S | E)
Drop the whole lot = laisse/laissez tomber le tout/laisse les tomber toutes/laisse tomber toute la pile (comme on parle d'assiettes).
All together = ensemble/ici : d'un seul coup.
To put away : "away" donne une idée d'éloignement ; ici, on les range, on les met hors du chemin.
To go away, to walk away, to run away : partir, s'éloigner (en marchant, en courant)
To ride away, to drive away : idem (avec un véhicule).
To fly away : idem (en volant).
To swim away : idem (en nageant).
To creep away : idem (à pas de loup, en rampant)
Réponse: re:drôles de phrases... de nabucco10, postée le 2004-08-20 15:15:33 (S | E)
Thanks willy. Practice makes perfect.
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET