Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de follow_me posté le 2004-09-27 17:35:28 (S | E | F | I)
Salut tout le monde!!
Alors j'aurai besoin de votre aide pour traduire une lettre .Merci d'avance!
Alors je vous donne ma lettre en francais:

Salut comment vas tu ? Moi je vais très bien !
Je suis extrêmement désolée de ne pas t'avoir rappelé Samedi dernier ,parce que je n'ai pas eu vraiment le temps.J'ai passé mon après midi à la bibliothèque,ensuite lorque je suis rentrée je suis partie faire un petit tour dehors avec ma mère.En plus tu as dû sûrement le remarquer ma soeur avait mobilisé le pc ,elle est restée connectée longtemps ensuite ce fut le tour de mon frère. Sinon bah, dimanche nous étions tous invités pour midi chez une tante et le soir on a reçu à notre tour des invités . Donc tu vois j'ai été pas mal occupée ce week end. Là je viens juste de rentrer du boulot ,je me suis dis que tu devais être probablement connecté sur MSN mais bon je vois que tu n'y es pas,c'est pour cette raison que je t'écris ce mail je sais que ce n'est pas dans mes habitudes de t'écrire mais bon il va falloir que je change un peu non ?
Je t'appelle demain ou peut être bien ce soir .
Allez je te laisse prends soin de toi
Passe le bonjour à tous tes copains ...pendant qu'on y est fais leur de gros bisous
bye!

-------------------
Edité par bridg le 27-09-2004 17:36

je viens de passer 10 minutes à traduire ta lettre de "Français en Français", donc je laisse la traduction aux autres. La prochaine fois que tu écris en abrégé et que tu ne fais pas plus attention, ton post sera détruit. Merci

-------------------
Edité par yannloic le 27-09-2004 18:22

Puisque tu es une fille et que je suppose que c'est toi qui parle, on peut ajouter les e.

Merci bridg de corriger. Pour moi qui ne suis pas assez attentif, une rédaction correcte et sans fautes m'aide. Je suis sûr que ceux qui sont encore plus mauvais que moi en ont encore plus besoin.



Réponse: re:aide pr traduction! de follow_me, postée le 2004-09-27 18:25:33 (S | E)
sorry


Réponse: re:aide pr traduction! de yannloic, postée le 2004-09-27 18:54:51 (S | E)
Puisque personne ne semble se décider avec mes modestes moyens, je vais en faire un petit bout.

Hello how do you do? I'm fine.

I am extremely sorry I couldn't rang you on previous Saturday, because I hadn't really have time.

I spent my afternoon at the library, then when I came back home, I went and go for a little walk with my mother.


...


Réponse: re:aide pr traduction! de yannloic, postée le 2004-09-27 19:30:42 (S | E)
In more, you should have notice that my sister keep the Pc for herself, she stayed connected for a long time after it was the turn of my brother.

Otherwise, (bah je ne sais pas comment traduire), we were invited at noon at my aunt's house and in the evening it was our turn having guests at home.

As you see I was occupied a lot that week-end.

To be continued ...


Réponse: re:aide pr traduction! de ozymandias, postée le 2004-09-27 22:23:15 (S | E)
Là je viens juste de rentrer du boulot ,je me suis dis que tu devais être probablement connecté sur MSN mais bon je vois que tu n'y es pas,c'est pour cette raison que je t'écris ce mail je sais que ce n'est pas dans mes habitudes de t'écrire mais bon il va falloir que je change un peu non ?

I've just came back from my work, and I've said to myself you must be connected on MSN, but I see that you are not. That's why I write this e-mail to you. I know that I am not used to writing to you, but I shall have to change a little bit, shan't I ?

c'est un peu bancal mais je fais ce que je peux
question : comment traduit-on "mais bon" ?


Réponse: re:aide pr traduction! de traviskidd, postée le 2004-09-27 23:22:53 (S | E)
Hello how are you? I'm just fine!

I'm really sorry for not having called you back last Saturday, because I really didn't have time. I spent my afternoon at the library, then when I got back I went around outside with my mother (on some errands?). What's more, you must have noticed that my sister (had mobilized?) her computer. She stayed on it for a long time, and after that I went around with my brother. Otherwise (bah?!?) Sunday we were all invited to an aunt's (for noon?), and in the evening it was our turn to have guests. So you see I was pretty busy this weekend. (There?) I just got back from the [boulot?] and I told myself that you should probably be on MSN, but oh well i see you're not. That's the reason I'm writing you this mail. I know I'm not usually into writing you but oh well I guess that will have to change a little, now won't it?

I'll call you tomorrow or maybe even tonight.
OK I'll let you go so take care!
Tell all your friends I said hello (and give them big kisses from you and me?).

bye!


Réponse: re:aide pr traduction! de serena, postée le 2004-09-28 02:09:28 (S | E)
Hi !

Just to give you a hand Travis, about the words you couldn't translate.

- Then when I got back, I went for a walk with my mother.
(to go on some errands = aller faire des courses.).

- you must have noticed that my sister had seized the computer.
( "mobilisé" here is colloquial, I even didn’t know what she means exactly by this, but surely that her sister didn’t want somebody else to use the computer because she is still working with it ! )

- bah?!? = Bah ! I don't know ! .... .

- On sunday we were all invited to an aunt's for lunch.
( they went there to eat at noon. )

- There now, I just got back from work. ( or from my job ).


Réponse: re:aide pr traduction! de yannloic, postée le 2004-09-28 08:52:45 (S | E)
Thank you for the help traviskidd and serena.

I think that it was a good exercice for us. And that's a very good letter for apologizing oneself. I keep it on my desktop.


Réponse: re:aide pr traduction! de follow_me, postée le 2004-09-28 11:27:52 (S | E)
Thanks a lot to All!!!
(c'est comme ca qu'on dit non?)
Merci à tous de m'avoir aidée .
a+
bye

-------------------
Edité par bridg le 28-09-2004 11:30


Réponse: re:aide pr traduction! de serena, postée le 2004-09-28 16:20:36 (S | E)
You're welcome follow me ! And you can always follow us !




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux