CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de morpheus34 posté le 2004-10-03 12:55:25 (S | E | F | I)
salut salut vous tous j'aimerai avoir de l'aide svp pour une traduction de menu en français pour les mettre en anglais réponse rapide si possible merci beaucoup.....
@@++
-------------------
Edité par bridg le 03-10-2004 13:01
ède = non / aide = oui => j'ai corrigé ton titre
salut salut vous tous j'aimerai avoir de l'aide svp pour une traduction de menu en français pour les mettre en anglais réponse rapide si possible merci beaucoup.....
@@++
-------------------
Edité par bridg le 03-10-2004 13:01
ède = non / aide = oui => j'ai corrigé ton titre
Réponse: re:besoin d'ède pour traduc de blacksabbath, postée le 2004-10-03 12:59:35 (S | E)
et il est où ton menu?
Réponse: re:besoin d'ède pour traduc de morpheus34, postée le 2004-10-03 13:02:06 (S | E)
c'est un menu de restaurant
-------------------
Edité par bridg le 03-10-2004 13:03
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de bridg, postée le 2004-10-03 13:05:52 (S | E)
Oui certes mais donne nous le menu qu'il faut traduire !! ou si tu n'en as pas qu'aimerais-tu qu'il contienne??? . Si tu veux qu'on soit rapide, sois précise;
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de morpheus34, postée le 2004-10-03 13:08:37 (S | E)
voila dsl vous donne tout:
filet d'agneau aux champignons des bois
gratin dauphinois
fagots d'haricots vert
crème brulée
voilà mais il y en a d'autres
-------------------
Edité par bridg le 03-10-2004 13:37
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de morpheus34, postée le 2004-10-03 13:11:16 (S | E)
Oeufs à la provencale
fricassé de volaille à l'ancienne
riz pilaf à l'estragon
Ananas flambé
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de morpheus34, postée le 2004-10-03 13:36:42 (S | E)
bon bien je vous remercie allez salut
merci au deux personnes qui m'ont répondu au début
allez bye bye
-------------------
Edité par bridg le 03-10-2004 14:14
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de bridg, postée le 2004-10-03 14:16:24 (S | E)
Après renseignements complémentaires Morphéus34 passe un BEP restauration et a besoin d'aide. Y a t-il un bon cuisinier sur le site?
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de morpheus34, postée le 2004-10-03 14:28:26 (S | E)
merci bridg mais c'est un BP lool
essyez de faire vite si vous pouvez car je dois bientôt deco merci à vous
-------------------
Edité par bridg le 03-10-2004 14:43
fais attention à ton Français et pas d'abréviations. Merci
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de morpheus34, postée le 2004-10-03 15:04:11 (S | E)
dsl bon ben je vais vous laisser car je doit me déconecter dnc salut a tous et merci d'avoir essayé de m'aider
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de papispa, postée le 2004-10-03 15:04:26 (S | E)
The best I can do on the spur of the moment:
filet d'agneau aux champignons des bois = lamb with wild mushrooms
fagots d'haricots vert= sliced green beans
fricassé de volaille à l'ancienne = chicken/poultry in a white sauce
riz pilaf à l'estragon = pilaf (rice dish, usually with thin pasta - Armenian dish) with tarragon
Ananas flambé = “scorched” pineapple - briefly lit on fire
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de yannloic, postée le 2004-10-03 15:08:56 (S | E)
Je propose blow-up pineapples bien que flambé n'existe pas.
sheep with mushrooms of wood
pilaf rice with l'estragon
provencal eggs
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de papispa, postée le 2004-10-03 15:13:01 (S | E)
I forgot--my favorite
crême brulée - custard made with eggs, vanilla, brown sugar, etc.
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de papispa, postée le 2004-10-03 15:15:22 (S | E)
gratin dauphinois - potatoes, sliced, baked with cream, (cheese) and garlic
Réponse: re:besoin d'aide pour traduc de morpheus34, postée le 2004-10-03 15:16:58 (S | E)
mici bye a vous
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET