CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET
Message de allissaluna posté le 2004-11-24 21:32:25 (S | E | F | I)
Je n'ai pas été très gâté par la vie. une femme a besoin qu'on s'occupe d'elle.Peut-être la déception qu'elle subissait n'était-elle que la répétition de celle qu'avait subi la mère.Elle attendit sans oser l'interroger.
merci d'avance.
j'attends jusqu'à 22h30.
Je n'ai pas été très gâté par la vie. une femme a besoin qu'on s'occupe d'elle.Peut-être la déception qu'elle subissait n'était-elle que la répétition de celle qu'avait subi la mère.Elle attendit sans oser l'interroger.
merci d'avance.
j'attends jusqu'à 22h30.
Réponse: re:traduction aidez moi svp de bridg, postée le 2004-11-24 21:35:57 (S | E)
Hello à 22h 31 ton post s'autodétruit?
S'il vous plaît / merci n'aurait pas été de trop
Réponse: re:traduction aidez moi svp de hereiam, postée le 2004-11-24 21:43:26 (S | E)
bonsoir,
peux tu dans un premier temps nous donner ta propre trad, que l'on agrémentera en fonction du contenu!
Réponse: re:traduction aidez moi svp de kayrol, postée le 2004-11-24 22:04:39 (S | E)
Hello,
Je crois qu'il faut remettre encore les choses à leur places..Les membres de ce site sont là pour échanger, s'entraider, se conseiller, sur tout ce qui concerne la langue anglaise dans un but d'apprendre et de s'améliorer. Nous ne sommes pas des "faiseurs de devoirs".
Si tu nous proposais ta traduction (tu peux au moins essayer de la faire), nous serions tous ravis de t'aider à la corriger. Cette manière de travailler est tout de même beaucoup plus constructive, et plus respectueuse envers les membres de ce site.
Mon message sera toujours là à 22h31
See you
Kayrol
Réponse: corriger moi svp! de allissaluna, postée le 2004-11-25 20:54:05 (S | E)
Je n'ai pas été très gâté par la vie. une femme a besoin qu'on s'occupe d'elle.Peut-être la déception qu'elle subissait n'était-elle que la répétition de celle qu'avait subi la mère.Elle attendit sans oser l'interroger.
I haven't been very blessed by life.A woman needs to be take cared of.
The disappointment that she was suffering may have been the repetition of what her mother sustained. She waited without daring ask.
Aidez moi à m'améliorer svp.
merci
allissa
Réponse: re:traduction aidez moi svp de kayrol, postée le 2004-11-25 22:52:56 (S | E)
Bonjour Alissuna,
Ben voilà tu as fait l'effort et tu t'es bien débrouillée, je te propose une possibilité de traduction, et te mets quelques commentaire sur ta traduction,
Je n'ai pas été très gâté par la vie. une femme a besoin qu'on s'occupe d'elle.Peut-être la déception qu'elle subissait n'était-elle que la répétition de celle qu'avait subi la mère.Elle attendit sans oser l'interroger.
I haven't been very blessed by life.A woman needs to be take (needs to be + participe passé) cared of.
The disappointment that she was suffering (+ from) may have been the repetition of what her mother sustained. She waited without daring (to)ask.
Ma proposition :
Life has not been very kind to me. A woman needs someone to take care of her. The disappointment she felt might have been a repetition of the one her mother felt before. She just waited without daring to ask her.
See you
Kayrol
CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET