Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


des expressions...
Message de magmatic_rock posté le 21-09-2005 à 13:47:02 (S | E | F | I)

Coucou,
j'ai ces deux expressions suivantes que je ne comprends pas, à l'aide please

Take it easy. Que signifie t'elle?

Ensuite, j'ai vu ça dans un exercice donné par un membre sur le forum d'exercices.
pour dire, c'est toujours la même chose on dit: nothing ever changes, does it?
Je voulais savoir pourquoi il y a ce "does it" à la fin?
Je voulais remercier la personne qui a donné ça dans un exercice en disant: "si il y a quelque chose que vous ne comprenez pas demandez moi par mp"; pourtant depuis 3semaines j'ai envoyé deux mp mais aucune réponse malgré que la personne l'ai lu! J'espère qu'elle verra ce post et qu'elle se reconnaîtra, et la prochaine fois ne dite s pas que vous êtes là pour aider si derrière les messages sont lus mais sans réponse!



-------------------
Edité par marie37400 le 21-09-2005 13:58



Réponse: des expressions... de joy813, postée le 21-09-2005 à 13:53:40 (S | E)
Hello Magma,

Take it easy ! on peut dire que cette expression vient à point ! Cela veut dire : Doucement ! Du calme !



Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 13:55:14 (S | E)
Lol Joy je jure que ce n'était pas fais exprès je ne savais pas!



Réponse: des expressions... de joy813, postée le 21-09-2005 à 13:59:36 (S | E)
Je sais Magma, c'est ça qui est rigolo

Pour ta deuxième question :
Does it est une "short answer", que l'on met à la fin d'une affirmation ou d'une négation pour insister.
C'est toujours la même chose, n'est-ce pas ?



Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 14:05:31 (S | E)
Mais alors dans ce cas là si je voudrais dire:
Ca m'énerve c'est toujours la même chose avec toi, t'es toujours en retard!
Comment le traduirais-je? Car ici on ne peut pas placer le "does it", n'est-ce pas?


Réponse: des expressions... de joy813, postée le 21-09-2005 à 14:12:18 (S | E)
Dans ton exemple "never nothing ever changes", le verbe est to change.

Pour faire une question tag, on prend l'auxiliaire do, on garde le même temps et on le met en négation.
Ici, à cause du nothing ( négation), la question tag sera positive.

S'il y a déjà un auxiliaire dans la phrase, on ne prend plus 'do', on garde l'auxiliaire existant.

You are always late , aren't you ?

Lien Internet


-------------------
Edité par joy813 le 21-09-2005 15:07


Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 14:17:21 (S | E)
Merci Joy mais je le sais ça! C'est par rapport à la phrase précédente; si personnellement je la traduierais je dirais:
I'm angry, nothing ever changes with you, you're always late!
Ca sonnerait vraiment bizarre si j'incluerais dans la phrase le "does it"!

Tu vois ce que je veux dire là?



Réponse: des expressions... de joy813, postée le 21-09-2005 à 14:19:03 (S | E)
Tu n'as pas lu tout mon message, Magma ... take it easy
Vas donc voir plus haut

Je t'ai trouvé un test de notre Jardin
Lien Internet



Réponse: des expressions... de joy813, postée le 21-09-2005 à 14:20:33 (S | E)
Et en voici un autre
Lien Internet


S'il y a déjà un auxiliaire dans la phrase, on ne prend plus 'do', on garde l'auxiliaire existant.
You are always late , aren't you ?

As-tu compris, maintenant ?



Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 14:21:18 (S | E)
attend j'arrive je suis plus là! Je vais reprendre toutes les réponses et je te dirais après!


-------------------
Edité par joy813 le 21-09-2005 14:21


Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 14:32:27 (S | E)
Alors.....
j'ai fait les 3 tests, j'ai tout fait juste du premier coup, donc le problème n'est pas les questions tags!
Ensuite....
pour ta phrase: You're always late, aren't you?
Je suis d'accord mais dans ma phrase je voulais dire: "Ca m'énerve c'est toujours la même chose avec toi, tu es toujours en retard!"
et non pas seulement tu es toujours en retard!
Et donc ma question était, est-ce que dans cette phrase on peut placer le "does it"?
Au fait, ce n'est pas "never ever changes" mais "nothing ever changes"

Tu comprends ce que je recherche?


-------------------
Edité par joy813 le 21-09-2005 14:42
C'est corrigé


Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 14:44:55 (S | E)
Je vais reposer ma question car posée comme elle était on aurait pu penser que je ne comprennais pas l'emploi du "question tag".

Alors, comment direz-vous:
Ca m'énerve c'est toujours la même chose avec toi, tu es toujours en retard!
Sachant que pour dire "c'est toujours la même chose" on dit "nothing ever changes,does it", ceci me permettra donc de voir si dans une telle phrase on peut inclure le "does it".
et j'espère ne pas être trop brouillon dans ma question!

-------------------
Edité par magmatic_rock le 21-09-2005 14:45



Réponse: des expressions... de joy813, postée le 21-09-2005 à 14:51:55 (S | E)
Je deviens avec toi Magma !

Une question tag ne peut pas s'ajouter à une phrase comme celle que tu proposes :

I'm angry, nothing ever changes with you, you're always late!
I'm angry,
Nothing ever changes with you, does it ?
You're always late ! Aren't you ?

Je vois que Serena est en ligne, je l'appelle au secours, ok ?



Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 14:54:11 (S | E)
Oui Joy!
C'est pour cela que je pose la question car le question tag ne peut pas venir nous faire un petit coucou comme ça en plein milieu de phrase!
Par contre c'est avec plaisir que je ferais un petit coucou à Serena si elle vient nous confirmer ce que l'on pense!


Au fait, ta phrase : "I'm angry, nothing ever changes with you, you're always late!"
c'est exactement ce que j'ai marqué plus haut

Alala on est


Réponse: des expressions... de joy813, postée le 21-09-2005 à 14:55:37 (S | E)
L'union fait la force, Magma


Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 14:57:01 (S | E)
Quite agree with you


Réponse: des expressions... de jier, postée le 21-09-2005 à 15:00:16 (S | E)
Bonjour à vous deux,

Si vous me permettez d'intervenir dans vos échanges où il est surtout question de "nothing ever changes" et de savoir quel question tag employer à la suite, je dirais :
Nothing ever changes (with you), doesn't it ?
Reprise interro-négative donc, puisque la phrase est affirmative.
Is that OK for you ?
Bien à vous.


Réponse: des expressions... de joy813, postée le 21-09-2005 à 15:03:38 (S | E)
Hello Jier, et merci de ta participation

En fait pour " nothing ever changes" , il me semble que le tag est bien does it ? (il y a une idée de négation dans la phrase ==> tag positif




Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 15:07:19 (S | E)
Bonjour jier, sérieux là je suis perdu je sais plus!
Tout d'abord je dirais que je ne suis pas d'accord avec le "doesn't it" car comme l'expliquait Joy plus haut, le nothing est un déjà un négatif donc je mettrai does it".
Ensuite, la personne qui a fait cet exercice et qui a marqué ceci, je pense qu'on peut lui faire confiance car elle habite en Angleterre depuis un certain temps donc je ne pense pas qu'elle se soit trompée! Et si tel aurait été le cas, il y a plusieurs professeurs d'anglais ici qui ont participés à son exercice et donc ils auraient souligné la faute!
Donc moi je reste sur le "does it".
Mais toujours est-il que là n'est pas ma question
jier, si vous rentrez dans le sujet avec Joy et moi, je croit que l'on va être 3 à être complétement


-------------------
Edité par joy813 le 21-09-2005 15:13


Réponse: des expressions... de jier, postée le 21-09-2005 à 15:34:37 (S | E)
Hello again,

On second thoughts, you must be right. Vox populi, vox Dei.
And I am wrong, poor me !
Why was English ever invented ?
Our "n'est-ce pas" is much easier to use in all cases, isnt'it ?
Have a nice afternoon and forgive my grammatical delirium.


Réponse: des expressions... de joy813, postée le 21-09-2005 à 15:39:25 (S | E)
Don't mention it Jier
We are all here to improve our English , aren't we ?


Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 15:39:43 (S | E)
It doesn't matter jier! Everybody makes mistakes, doesn't it don't they?
Our "n'est-ce pas" is FAR much easier indeed!


-------------------
Edité par magmatic_rock le 21-09-2005 15:41
eh Joy! In At the same time!

-------------------
Edité par joy813 le 21-09-2005 15:43
18 seconds

-------------------
Edité par traviskidd le 21-09-2005 18:45
En principe "doesn't he" va mieux avec "everybody" mais dans un tag "he" signifierait trop une personne specifique.


Réponse: des expressions... de serena, postée le 21-09-2005 à 15:52:50 (S | E)


Maintenant, on est 4 à devenir , Magma.

Voilà, si je saisis bien ta demande, il s'agit de savoir si on peut utiliser un tag dans une phrase sans vouloir donner l'idée de "n'est-ce-pas", right ?

Pour la phrase que tu donnes : "Nothing ever changes (with you), does it ?", je ne la traduirai pas sans le n'est-ce pas (cf - vous l'avez dit plus haut): "C'est toujours pareil avec toi, n'est-ce pas ?"

Mais aussi : "C'est toujours pareil avec toi, hein ? (c'est ça ?) Tu es toujours en retard !! "

Alors ici, on peut dire que l'auteur de l'exercice n'a pas tort, sauf qu'il a manqué de donner des précisions.

Autres exemples avec ce qu'on prendrait pour des tags mais qui n'en sont pas vraiment, et employés dans des conversations :
- I don't smoke. - Oh ! do you ? (Je ne fume pas. - Oh! vraiment?)

- My 12-year-old daughter can drive a car. - Can she ? (Ma fille de 12 ans peut conduire une voiture. - C'est pas vrai !! (Pas possible ça !)
(PS: C'est pas vrai en fait. )

J'espère avoir dit ce qu'il faut...sans nous enfoncer encore plus.



Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 15:58:16 (S | E)
Alors là je deviens vraiment fou mais après moi!
Merci Serena pour les précisions mais là n'est toujours pas ma question!
Ma question est: Traduire cette phrase (comme ça tout le monde comprendra) Ca m'énerve c'est toujours la même chose avec toi, tu es toujours en retard!
Elle n'a rien à voir avec un exercice, c'est juste pour moi je me posais la question c'est tout.
<--------- that's me and my poor head.


Réponse: des expressions... de serena, postée le 21-09-2005 à 16:03:27 (S | E)
Ok, donc il faut dire simplement :

I'm becoming mad; It's always the same thing with you; you're always late!!

L'intonation est plus accentuée ici.
ça y est ?



Réponse: des expressions... de magmatic_rock, postée le 21-09-2005 à 16:08:06 (S | E)
Donc la question que je me posais est résolue!!! YEssssssssssssssssssssssssssss J'avais donné mon avis que Joy avait confirmé et donc ici, le "does it" n'intervient pas, ce dont je me doutais mais je voulais simplement avoir la confirmation!
Serena et bien sur sans oublier Joy et Jier

La prochaine fois je sais comment je poserais ma question pour que ce soit plus clair: je la ferais comme font les nouveaux:

Lut, tu peux me traduire ça: Ca m'énerve c'est toujours la même chose avec toi, tu es toujours en retard!
Allez Tcho et répond vite stp

Non je me moque bien sur, je suis aussi passé par là comme tout le monde et j'ai fait exprès d'en rajouter mais c'est car là j'ai vraiment cru que j'allais y rester

à tous bye

-------------------
Edité par grabuge le 21-09-2005 16:46


Réponse: des expressions... de serena, postée le 21-09-2005 à 16:15:25 (S | E)
Joy, Jier, le dossier est clos.

Merci à vous ! Et à bientôt ! (N'est-ce pas, Joy ? )

-------------------
Edité par joy813 le 21-09-2005 16:17
Serena
-------------------
Edité par serena le 21-09-2005 16:22



Réponse: des expressions... de bousab1, postée le 21-09-2005 à 16:30:16 (S | E)
bonjour ,to take it easy veux dire se la couler doucement :se mettre à l aise . moi je suis bousab et c'est ma façon de voir merci .


Réponse: des expressions... de traviskidd, postée le 21-09-2005 à 18:58:00 (S | E)
It upsets me! It's always the same with you, isn't it! You're never on time!

A noter que "isn't it" s'agit plus comme un "exclamation tag" ... on ne cherche pas un accord, mais simplement une acceptation.

A l'oral on distingue un exclamation tag par son inflection descendante. (Un question tag a une inflection ascendante.)

To take it easy = to relax, to calm down ("easy" veut dire "doux" ici)

That's why I'm easy, easy like Sunday morning. -The Commodores


Réponse: des expressions... de ourimba, postée le 21-09-2005 à 19:17:45 (S | E)
J'aime beaucoup les discussions pareilles. Je ne Cela ne m'empêche pas d'ajouter quelque chose.

I'm new to this forum and what I really love about it, is that I am learning so much more about describing concepts in French. Thank you all. One thing I have noticed is that a grammatically correct translation of French to English (and vice-versa) does not always yield a result that would be considered correct to a native speaker. This may appear to be a nuance to many of you, but I find it incredibly important to try and use French in a way that you all would find appropriate.

In other words, a sentence structure that conveys a certain meaning in French will often require an alternate form and vocabulary in English in order to be considered correct to an English listener.

Example: Ca m'énerve c'est toujours la même chose avec toi, tu es toujours en retard!

I would translate this as: You're making me mad. It's always the same thing with you, you're always late.

It's more common to use this form than "I'm becoming mad" or "That makes me mad"

Just my 2 cents worth.

Comments welcome.


-------------------
Edité par joy813 le 21-09-2005 21:21


Réponse: des expressions... de traviskidd, postée le 21-09-2005 à 20:37:14 (S | E)
Ca m'énerve = That upsets me

The present simple is used because you're really talking about all similar behavior.




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux