[Allemand]Faire dans le sens 'suivre'-
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de buddybear posté le 06-11-2013 à 11:47:24 (S | E | F)
Bonjour,
Pour traduire l'idée de ne rien faire durant un cours est-ce que je peux dire:
1) Ich mache im Unterricht nichts
2) Ich folge im Unterricht nicht
3) Ich arbeite im Unttericht nicht
4) Ich lerne im unterricht nicht (qui signifierait donc qu'on ne fait rien? l'idée c'est que c'est "ICH" qui décide de ne rien faire, volontairement)
Merci de m'éclairer de vos lumières.
Bonne journée
BuddyB.
Réponse: [Allemand]Faire dans le sens 'suivre'- de seb2501, postée le 06-11-2013 à 21:05:32 (S | E)
Bonsoir buddybear,
"suivre" est assez imagée, "ne rien faire" n'est pas très parlant.
Personnellement j'essayerai plutot de trouver une traduction des phrases suivantes:
Je n'étais pas assidu pendant le cours.
Je n'arrive pas à me concentrer pendant le cours de Maths.
Je n'étais pas attentif pendant le cours.
Je n'ai pas écouté pendant le cours.
Je n'ai pas participé pendant le cours.
Je n'ai rien compris pendant le cours.
Je n'ai rien compris, je faisais autre chose pendant ce cours.
... (à toi de voir ce que tu veux dire)
D'ailleurs si on reprend la définition, "suivre" un cours / une conversation / un film /... c'est aussi :
=> Prendre connaissance de quelque chose de façon attentive au fur et à mesure de son déroulement, de son évolution.
=> Comprendre ce que quelqu'un expose, explique.
=> Assimiler un enseignement, être au niveau de la classe.
=> S'adonner à une activité, se soumettre à un enseignement, un traitement avec régularité, assiduité.
...
Employer le présent me semble aussi assez peu naturel, sauf s'il sagit d'une habitude, mais ceci est à voir selon le contexte que je ne connais pas.
Réponse: [Allemand]Faire dans le sens 'suivre'- de buddybear, postée le 07-11-2013 à 17:09:55 (S | E)
merci seb
Réponse: [Allemand]Faire dans le sens 'suivre'- de buddybear, postée le 07-11-2013 à 17:26:51 (S | E)
Bonjour,
Bonjour,
voila que je copie mon message pour la 5e fois. Il s'efface à chaque fois!
Ich habe im U. nichts gemacht se dit?
sinon:
Je n'étais pas assidu pendant le cours.: Ich war im U. nicht aufmerksam
Je n'arrive pas à me concentrer pendant le cours de Maths.: Ich kann micht nicht konzentrieren
Je n'étais pas attentif pendant le cours. ich habe nicht zugehört
Je n'ai pas écouté pendant le cours. idem,non?
Je n'ai pas participé pendant le cours. ich habe nicht an dem Unterricht teilgenommen (mais là on pourrait croire que le "ich" était absent
Je n'ai rien compris pendant le cours. ich habe im Unterricht nichts verstanden
Je n'ai rien compris, je faisais autre chose pendant ce cours.
... (à toi de voir ce que tu veux dire) Là, je ne sais pas? ich habe im Unterricht Quatsch gemacht (mais c'est trop familier, n'est ce pas?)
Important : ma traduction veut que le personnage est fautif de n'avoir rien fait. Il n'a pas "pas compris" car le cours était difficile mais il a chahuté ou tout simplement rien fait par fainéantise. Donc la traduction avec "konzentrieren" me gêne un peu. Merci de m'aider dans cette recherche de traduction...
Réponse: [Allemand]Faire dans le sens 'suivre'- de vergnuegen, postée le 08-11-2013 à 17:40:40 (S | E)
Bonsoir,
Ich habe im U. nichts gemacht se dit?
sinon:
Je n'étais pas assidu pendant le cours.: Ich war im U. nicht aufmerksam
Je n'arrive pas à me concentrer pendant le cours de Maths.: Ich kann mich nicht konzentrieren
Je n'étais pas attentif pendant le cours. ich habe nicht aufgepasst.
Je n'ai pas écouté pendant le cours. Ich habe nicht zugehört
Je n'ai pas participé pendant le cours. ich habe nicht an dem Unterricht teilgenommen (mais là on pourrait croire que le "ich" était absent Ich habe mich nicht am Unterricht beteiligt.
Je n'ai rien compris pendant le cours. ich habe im Unterricht nichts verstanden
Je n'ai rien compris, je faisais autre chose pendant ce cours.
... (à toi de voir ce que tu veux dire) Là, je ne sais pas? ich habe im Unterricht Quatsch gemacht (mais c'est trop familier, n'est ce pas?) Ich habe nichts verstanden, weil ich abgelenkt war.. où bien Ich habe nichts verstanden, ich hatte anderes im Kopf.
Ich habe nichts verstanden, ich war geistig abwesend...
Bonne soirée
Réponse: [Allemand]Faire dans le sens 'suivre'- de buddybear, postée le 10-11-2013 à 19:22:22 (S | E)
Bonsoir et merci à tous pour vos contribution.
me reste plus qu'à choisir. Sinon , je titille mais est ce que "ich habe im unterricht nicht gemacht voire Ich habe im Unterricht nicht machen wollen" fonctionne?
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand