Créer un test
Connectez-vous!

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


En Chine (correction)
Message de oliviette posté le 06-06-2007 à 11:32:14 (S | E | F | I)

Bonjour,
Je viens de faire un petit thème,pouvez-vous me corriger s'il vous plaît ?.

In china, a new rule controls all bloggers lives in china. They must themselves to register with their real names and indicate their details to be to contact if necessary by their service providers. The code wants to limit the unhealthy and illegal content on the Web that offers the anonymity.


Je veux dire :
En Chine, une nouvelle loi contrôle les blogueurs habitant en Chine. Ils doivent s’enregistrer avec leurs vrais noms et indiquer les coordonnées pour être contactés, si nécessaire, par leur fournisseur de service internet. Le code veut limiter les contenus malsains et illégaux qu’offre l’anonymat.

Merci

-------------------
Modifié par bridg le 06-06-2007 15:36


Réponse: En Chine (correction) de jean31, postée le 06-06-2007 à 13:58:51 (S | E)
Bonjour,

- Majuscule aux noms des pays.
- habitant = participe présent = V-ing.
- s'enregistrer = register tout court.
- must, modal, doit être suivi de la base verbale.
- être contactés = infinitif passif = be + participe passé du verbe.
- l'anonymat = pas de déterminant en anglais.

* J'ignore ton niveau mais tu as du pain sur la planche.


Réponse: En Chine (correction) de dypsow, postée le 06-06-2007 à 14:22:21 (S | E)
In China, a new rule is controling all the bloggers who lives there.They have to register with their reals names and indicate their details in order to be contact,if necessary, by their web provider.This code is limiting insane and illegal contents generated by anonymity


Voila je pense que cest quasi juste, tu ne dois pas essayer de faire des traductions litterales mais parfois faire simple en trouvant des synonymes


Réponse: En Chine (correction) de jean31, postée le 06-06-2007 à 15:59:58 (S | E)
[quote=dypsow]Voila je pense que cest quasi juste, tu ne dois pas essayer de faire des traductions litterales mais parfois faire simple en trouvant des synonymes[/quote]

Rappel : en anglais les adjectifs sont invariables.
De même, au simple present, le S au verbe est la marque d'un sujet singulier.

-------------------
Modifié par jean31 le 06-06-2007 16:00


Réponse: En Chine (correction) de oliviette, postée le 06-06-2007 à 21:04:30 (S | E)
Pourriez-vous m'aider pour la fin de mon travail ? J'ai essayé de vous écouter et de m'appliquer, mais c'est dur. Croyez-vous que lire des livres en anglais pourrait m'aider à mieux formuler mes phrases?

Depuis 2005, aucun message, blog ou site Internet n’est anonyme en Chine et les services étrangers sont souvent bloqués pour le gouvernement.

Since 2005, no message, blog or website are not anonymous in china and the foreign service providers often are blocked for the government.


ISOC demande à l’état chinois d’être moins sévère avec les blogueurs et de permettre le journalisme anonyme en ligne. Car pour la plupart des chinois, le blogue est le seul moyen de s’exprimer sans être contrôlé.

ISOC asks the Chinese state to be less harsh with the bloggers and to allow the anonymous journalism online. For most Chinese, the blog is the alone means to express itself without being checked


je posterai la suite demain, pour ne pas faire un texte trop long et pour pouvoir encore relire et corriger la fin.

Merci mille fois.
-------------------
Modifié par willy le 07-06-2007 09:17
Je n'ai pas corrigé les phrases anglaises.


Réponse: En Chine (correction) de oliviette, postée le 07-06-2007 à 23:46:34 (S | E)
Voila la fin
Les opposants disent que la liberté d’expression qu’offre Internet est rompue et que les blogueurs risquent des sanctions s’ils donnent des avis controversés.

The opponents say that freedom of expression that Internet offers is broken and that the bloggers risks sanctions if they give controversial opinions.


Un rapport de Xinhua News Agency à publier que les bloggueurs pourraient utilisé des pseudonymes lorsque qu’ils blogagent.Mais ISC aimerait que les fournisseurs de service encouragent leurs clients à donner leurs vraies identités même quand ils blogagent.

New Xinhua Agency publishes a rapport that the bloggers can used pseudonyms when that they blogging. But ISC would like service providers to encourage their customers to give their real identities when they blogging.

Les internautes peuvent donner leur avis sur Internet avant que le code rentre en vigueur. Une liste des fournisseurs offrant le code sera publier.

The netsurfers can give their opinion on Internet before it takes effect. A list of service providers offering this rule will be published.



Réponse: En Chine (correction) de TravisKidd, postée le 12-06-2007 à 17:10:27 (S | E)
Xinhua News Agency est le nom en anglais -- pourquoi le changer en traduisant en anglais ?!?!?


Réponse: En Chine (correction) de oliviette, postée le 12-06-2007 à 21:14:05 (S | E)
Voila, j'ai encore besoins de vous, logiquement c'est la derniere foix.
Vous pouvez me corriger merci


Voila le texte a corriger:


I think that the registration with the real names and indicate the personal details at the time of the creation or the add a message on a blog is a good thing. I believe that that could help to avoid many issues as the pedophilia, the terrorism, contraband and more. But the government don't abuses with the censorships and lets to express the netsurfers on any topics as long as that does not carry attained has others.

I don't have a blog but I look at often those of my friends, family or on a topic that I like as a party, movie, music and more.

After several researches on Internet, I learn that the Chinese government abondons blog indentity plan. It doesn’t oblige but it advises.





CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.