<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de lizie posté le 26-09-2007 à 21:03:27 (S | E | F | I)
HI!!!
Can you help me??
PLEASE!!!!
this sentence it's good?
Indeed, a man can have books(pounds) philosophic in his library without being fascinated by it; but simply to seem "intelligent"
THANK YOU
Réponse: traduction d'une phrase de jean31, postée le 26-09-2007 à 21:22:44 (S | E)
Bonsoir lizie,
Indeed, a man can have books philosophic in his library without being fascinated by it; but simply to seem "intelligent"
- 3 éléments balisés en rouge à rectifier :
1 l'adjectif philosophic n'est pas à sa place.
2 le pronom it ne convient pas. Quel est celui qui peut correspondre au nom pluriel books ?
3 un autre verbe est mieux adapté, qui signifie avoir l'air + adjectif.
-------------------
Modifié par jean31 le 26-09-2007 21:32
Réponse: traduction d'une phrase de tartaruga, postée le 27-09-2007 à 01:29:08 (S | E)
If you haven't got it yet,
Indeed, a man can have philosophic books in his library without being fascinated by them; but simply to look "intelligent"
Réponse: traduction d'une phrase de jean31, postée le 27-09-2007 à 09:48:58 (S | E)
Bonjour tartaruge,
Certes, c'est bien de nous montrer ton savoir mais ça l'est un peu moins de donner à lizie la réponse toute faite.
Penses-y la fois prochaine car c'est ainsi que fonctionne ce site.
Merci.
Réponse: traduction d'une phrase de lizie, postée le 27-09-2007 à 18:18:30 (S | E)
THANK YOU for your help!!!
THANK YOU tartaruga & jean....!!!!
Je vais mettre à application ce que vous m'avez dit!!
Réponse: traduction d'une phrase de jean31, postée le 27-09-2007 à 19:02:38 (S | E)
... en application, lizie, en application !
Réponse: traduction d'une phrase de tartaruga, postée le 29-09-2007 à 01:39:49 (S | E)
I'm sorry Jean, I'm very new on this site, so I hadn't realized the way I should help someone. And so, before reading your message, I did it again, with another translation. It wasn't the aim to display my knowledge in English (which by the way, I wish it were wider); I only wanted to help those needing an opinion about their translation. That’s all. I suppose I’m not a good teacher… What could be done about?