Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



pouvez-vous corriger ma traduc svp ? (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


pouvez-vous corriger ma traduc svp ?
Message de tipoum posté le 31-01-2008 à 14:31:54 (S | E | F)

Bonjour,
tout est dans le titre, j'ai eu un texte à traduire, et j'aimerais savoir si c'est correct. merci d'avance



L’AA est un moyen de promouvoir le rugby féminin et de finir l’année dans la convivialité.
Cela sert également à faire découvrir ce sport aux filles des écoles des alentours. L’année dernière, elles ont participé pleinement au tournoi avec leurs propres matches!!! Tout comme les grandes!!!
L’AA rentre dans le cadre du projet FF

Ce projet a pour but de permettre aux jeunes filles et femmes issues des quartiers défavorisés, de retrouver une identité sociale par la pratique du sport et en particulier le rugby
les objectifs étant d'encourager la pratique du sport des femmes issues des cités, de les sociabiliser, de les responsabiliser et de réussir la mixité des cultures au sein du club. C'est pourquoi, une éducatrice diplômée intervient dans les différents organismes tel que : écoles, collèges, lycées, mairies, les MJC et les Centres sociaux.
Ainsi des journées d'initiations/découvertes, ou des cycles d'initiations sur plusieurs séances permettent de véhiculer des valeurs comme le respect, la solidarité, le courage. Le rugby va donc permettre de montrer à tous que les femmes sont l'égal des hommes sur les stades comme dans la vie.
Le but est d'intégrer ces femmes au RE en occupant un ou plusieurs rôles: joueuse, éducatrice, bénévole, arbitre, dirigeante.


The AA is a means of promoting women’s rugby and finish the year in the conviviality. It also serves to discover the sport for girls schools in the vicinity. Last year, they participated fully in tournament with their own matches!!! Like the great!!! The AA returns in the project FF
This project aims to allow girls and women from the disadvantaged areas, to find a social identity through the practice of sport and in particular the rugby, objectives being to encourage the sport of women from the cities, to socialize, give them responsibility and to succeed mixed culture in the club. This is why an educator graduate intervenes in the various organizations such as: schools, colleges, high schools, city halls, youth centres and community center
Thereby, days of initiations/discoveries, or introductory cycles on several sessions allow to convey values like respect, solidarity and courage. Rugby will go to show all that women are equal men in stadium as in life.
The aim is to integrate these women in RE by occupying one or several roles: player, educator, volunteer, referee, governing.
------------------
Modifié par bridg le 31-01-2008 15:17
Il est demandé aux membres qui auront la gentillesse de répondre de signaler les fautes, d'aider le demandeur à se corriger mais de ne jamais faire le travail à sa place. Cette règle est incontournable sur ce site d'apprentissage. Merci de votre participation.


Réponse: pouvez-vous corriger ma traduc svp ? de mawoubelle, postée le 04-02-2008 à 21:47:51 (S | E)
j'ai copié-collé ton post, et je corrige en rouge tes fautes d'anglais
ATTENTION, je ne corrige pas l'exercice de thème en lui même!

The AA is a means of promoting women’s rugby and finish (Plutot END) the year in the ( THE inutile ici) conviviality. It also serves (HELPS is better) to discover (PROMOTE) the sport for girls schools (ATTENTION GROUPE NOMINALE FAUX, Trad à revoir) in the vicinity. Last year, they participated fully in tournament with their own matches (CONTRE SENS, ici c'est GAMES- match=allumette)!!! Like the great (ou greatest?)!!! The AA returns (ATTENTION Return ne pas du tout le sens de 'rentre' trad à revoir)in the project FF
This project aims to allow girls and women from the (THE inutile ici)disadvantaged areas, to find (ou recreate?) a social identity through the practice of sport (-S) and in particular (and particularly)the rugby, (The nécessaire ici) objectives being (not quite sure ING is useful here...)to encourage the sport of women from the cities, to socialize, give them responsibility (-IES?)and to succeed mixed (GRAM: SUCCEED IN MIXING)culture (-S) in the club. This is why an educator graduate (trad bof bof)intervenes (bof again: take part?) in the various organizations such as: schools, colleges (CONTRESENS, college=uni, pour collège=middle schools), high schools, city halls, youth centres and community center (-S)
Thereby, days of initiations (pas de -S)/discoveries (pas de -S), or introductory cycles (connais pas) on several sessions allow (CONTRESENS, allow=permettre par la loi, enable)to convey values like respect, solidarity and courage. Rugby will go to show (GRAM: ERREUR GRAVE, will show OU is going to show)all (everybody, ALL+qqch) that women are equal men (are equal TO, ou equal tout seul) in stadium as in life.
The aim is to integrate these women in RE by occupying (having)one or several roles: player, educator, volunteer, referee, governing.


Voilà!
Traduction convenable (enfin tout est relatif! si t'es dans le supérieur... mais si t'es au lycée même c'est pas mal, il y a des maladresses (trop collé au français ou trop de dico bilingue!) mais dans l'ensemble c'est correcte.
J'éspère que tout était à peu prés clair! lol!
BOn courage,
tiens moi au courant.
Mawoubelle.


Réponse: pouvez-vous corriger ma traduc svp ? de mawoubelle, postée le 06-02-2008 à 12:01:11 (S | E)
MErci demain!!


Réponse: pouvez-vous corriger ma traduc svp ? de tipoum, postée le 06-02-2008 à 22:17:18 (S | E)
Salut,
merci de ton aide, je n'ai pas pu répondre avant, dsl désolé, je n'ai pas accès à internet comme je veux.

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-02-2008 22:24






POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.