<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de flomrhell posté le 04-02-2008 à 19:18:54 (S | E | F)
bonjour,j'aimerais savoir si l'on peut employer ce verbe pour dire"sa voiture provoqua l'accident":"his car brought about the accident"? et si le sujet de la phrase est une personne,peut-on employer ce verbe,par exemple si je dis "my brother brought about the accident"?merci d'avance pour vos réponses,car mon dictionnaire n'est pas très explicite sur ce point.
Réponse: to bring about de jean31, postée le 04-02-2008 à 22:13:25 (S | E)
Bonsoir,
Dans les deux cas, il serait à la fois plus logique et plus correct de traduire par le verbe régulier "cause".
Tout simplement.
Réponse: to bring about de alexio, postée le 05-02-2008 à 15:43:37 (S | E)
oui exactement, nous anglaises utiliserons souvent cela.
>Xx