Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Correction d'une traduc (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Correction d'une traduc
Message de bidibulle posté le 21-10-2008 à 23:39:04 (S | E | F)

Bonjour à tous,

J'aurais voulu savoir si ma traduction était correcte. Merci de votre aide:

Comme vous le savez, Marc, journaliste en charge du reportage sur nos projets arrive cette semaine dans le pays.

Sophie a demandé que l'un d'entre vous l'accompagne dans ses déplacements afin de s'assurer du bon suivi de ce reportage pour notre entreprise et de la bonne compréhension de nos activités.

Serait-il possible que David se charge de cela?

As you know, Marc, who's in charge of the story on our projetcts will arrive this week in the country.

Sophie asked if one of you could accompany him during his stay to insure a good follow up and a perfect understanding of our activities.

Would it be possible for David to take care of Marc?


Réponse: Correction d'une traduc de laure95, postée le 23-10-2008 à 09:03:20 (S | E)
Bonjour, je n'ai pas beaucoup de commentaires à faire car ta traduction me semble bonne:
- tu n'as pas traduit "journaliste".
- reportage: report.
- arrive: is arriving (car c'est prévu, programmé, organisé).
- assurer le suivi de ce reportage: to provide with this report.






Réponse: Correction d'une traduc de robertbrou, postée le 23-10-2008 à 13:10:47 (S | E)
Bonjour,

Je suis d'accord avec laure95 avec ces petites modifications:

reportage - reporting
... in charge of reporting on our projects ...

s'assurer - ensure
Bien que ensure et insure soient synonymes en Anglais, insure fait penser à assurer quelque chose sous contrat.

J'espère que cela vous aide.

Rob



Réponse: Correction d'une traduc de bidibulle, postée le 23-10-2008 à 16:03:26 (S | E)


merci mille fois




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.