Créer un test
Connectez-vous!

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Traduction /rapport stage (1)

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Traduction /rapport stage
Message de iniesta57 posté le 10-06-2014 à 16:25:47
Bonjour,

J'ai écrit un résumé en français pour mon rapport de stage et je l'ai traduit en anglais. J'aurais voulu avoir vos avis s'il vous plaît.
Les textes sont les suivants :

Résumé
Lors de mon quatrième et dernier semestre à l’IUT Mesures Physiques de Metz, j’ai réalisé mon stage au sein de l’entreprise SOCOR durant dix semaines.
Pendant cette période, les représentants de cette entreprise ont bien voulu me confier un objectif : Mettre au point une méthode de préparation des charbons pour la mesure du Pouvoir Réflecteur de la Vitrinite. C’est ainsi que je découvre une véritable opportunité qui s’offre à moi, puisque seulement quatre entreprise en France pratique cette mesure. C’est donc dans mon rapport qu’il est détaillé minutieusement chaque étape de la préparation.
Comment transformer un échantillon de charbon brut, en passant par le broyage, le tamisage, l’enrobage et le polissage, en une pastille de charbon exploitable?
Comment obtenir une pastille conforme pour la mesure du Pouvoir Réflecteur de la Vitrinite au microscope optique, pour finalement déterminer le nombre de charbon différents que peut contenir un mélange?
Mon rapport de stage permet donc de découvrir mes travaux réalisés et les méthodes mises en œuvre pour répondre au sujet qui m’a été confié.
Bonne lecture

Abstract
On my fourth and final semester at IUT Mesures Physiques de Metz, I did my internship in the company SOCOR for ten weeks.
During this period, representatives of the company have entrusted to me one objective: Develop a method of preparing coal for the measurement of power reflectance of vitrinite. This is how I discovered a real opportunity that is offered to me, since only four companies in France practice this measure. So in my report that is carefully detailed each step of the preparation.
How to transform a sample of raw coal, through crushing, screening, coating and polishing, a pellet exploitable coal?
How to obtain a pellet conforms to the extent Power reflectance of vitrinite optical microscope, to finally determine the number of different coal may contain a mixture?
My internship report allows to discover my work done and the methods used to answer the topic that has been entrusted to me.

Merci beaucoup pour votre aide.

-------------------
Modifié par lucile83 le 10-06-2014 18:22

-------------------
Modifié par lucile83 le 11-06-2014 19:39
Traduction en ligne refusée. Topic fermé.


Réponse: Traduction /rapport stage de gerondif, postée le 11-06-2014 à 18:47:01
Bonjour,
Voici la traduction "google traduction" de votre texte français:

On my fourth and final semester at IUT Mesures Physiques de Metz, I did my internship in the company SOCOR for ten weeks.
During this period, representatives of the company have entrusted to me one objective: Develop a method of preparing coal for the measurement of power reflectance of vitrinite. This is how I discovered a real opportunity that is offered to me, since only four companies in France practice this measure. So in my report that is carefully detailed each step of the preparation.
How to transform a sample of raw coal, through crushing, screening, coating and polishing, a pellet exploitable coal?
How to obtain a pellet conforms to the extent Power reflectance of vitrinite optical microscope, to finally determine the number of different coal may contain a mixture?
My internship report allows to discover my work done and the methods used to answer the topic that has been entrusted to me.

C'est le même que le votre, non ?
donc:
J'ai écrit un résumé en français pour mon rapport de stage et Google traduction l'a traduit en anglais. J'aurais voulu avoir vos avis.
Mon avis: la traduction reverso est meilleure! elle donne "to transform .....into something.... et deux ou trois autres choses mieux ficelées.





Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.