Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Correction/cadres féminins

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Correction/cadres féminins
Message de jleto posté le 19-03-2016 à 15:44:48 (S | E | F)
Bonjour,
pouvez-vous m'aider à corriger ma traduction s'il vous plait?
Merci d'avance.

Le texte à traduire:
Selon une enquête interne réalisée par le groupe, les équipes qui mettent en pratique la diversité de genres vendent en moyenne 5% de plus que les équipes homogènes.
“Même quand il s’agit de produits typiquement masculins ou féminins, comme les produits de soins féminins ou les marques de rasage comme Gillette où l’on pourrait supposer que l’homogénéité de l’équipe serait un atout, les équipes diversifiées fonctionnent mieux et obtiennent des meilleurs résultats”, souligne la top-manager.
Aujourd’hui, “ 45% des cadres P&G sont des femmes; nous avons multiplié par deux le pourcentage des vice-présidentes au cours des quinze dernières années; il y a 40% de femmes au conseil d’administration.
Et nous constatons chaque jour les avantages de cette politique, tant dans les résultats que dans la santé de notre groupe”.

Ma traduction:
According to an internal investigation excecuted by the group, the team who practice the diversity of male and female gender sell on average 5% more than homogeneous teams.
"Even if it is typically masculine or feminine products such as feminine care products or shaving brands as Gillette which we could suppose that the homogeneity of the team would be an advantage, diverse teams work better and archieve better results" underline the top-manager.
Today, " 45% of exécutives from P&G are women, we have doubled the percentage of women vice-présidents over the last fifteen years, there are 45% of women the board of directors. And we notice every day the advantage of this politic as well on the result than the health of our group"

-------------------
Modifié par lucile83 le 19-03-2016 17:10


Réponse: Correction/cadres féminins de jleto, postée le 19-03-2016 à 18:59:25 (S | E)
Quelqu'un pour me corriger ?
Merci d'avance



Réponse: Correction/cadres féminins de lucile83, postée le 19-03-2016 à 21:24:39 (S | E)
Hello,
Erreurs en bleu
According to an internal investigation excecuted by the group, the team who practice the diversity of male and female gender sell on average 5% more than homogeneous teams.
"Even if it is typically masculine or feminine products such as feminine care products or shaving brands as Gillette which we could suppose that the homogeneity of the team would be an advantage, diverse teams work better and archieve better results" underline the top-manager.
Today, " 45% of exécutives from P&G are women, we have doubled the percentage of women vice-présidents over the last fifteen years, there are 45% of women the board of directors. And we notice every day the advantage of this politic as well on the result than the health of our group"

- practise
- phrases trop longues, peu compréhensibles parfois de ce fait
- commencez la correction, on verra ensuite le reste



Réponse: Correction/cadres féminins de jleto, postée le 19-03-2016 à 21:59:17 (S | E)
Merci de m'avoir répondu.
J'ai essayé de me corriger
Voilà :

According to an internal investigation realized by the group, the team who practise the diversity of male and female gender sell on average 5% more than homogeneous teams.
" Even if it's about typically masculine or feminine products such as feminine care products or shaving brands as Gillette which we could suppose that the homogeneity of the team would be an advantage, Diverse teams work better and make better results", underline the top-manager.
Today, " 45% of frames from P & G are women, we have doubled the percentage of women Vice-Chairman over the last fifteen years, there are 45% of women the Board of Directors. And we notice every day the advantage of this policy as well on the result as the health of our group".



Réponse: Correction/cadres féminins de lucile83, postée le 19-03-2016 à 22:27:22 (S | E)
Hello,
According to an internal investigation realized...autre verbe... by the group, the team who practise the diversity of male and female gender sell on average 5% more than homogeneous teams.
" Even if it's about typically masculine or feminine products such as feminine care products or shaving brands as Gillette which we could suppose that the homogeneity of the team would be an advantage, Diverse...autre mot et pas de majuscule au milieu d'une phrase.... teams work better and make better results", underline...3e personne du sing + place du verbe... the top-manager.
Today, " 45% of frames...ça sent trop fort le dico, vous êtes dans le mur!.... from P & G are women, we have doubled the percentage of women Vice-Chairman ....faut choisir entre femme et homme...over the last fifteen years, there are 45% of women the Board of Directors...que voulez-vous dire?.... And we notice every day...mal placé... the advantage of this policy as well on the result as ...manque une préposition...the health of our group".

- exécutives était en bleu à cause de l'accent a frame = un cadre de tableau/de porte/de fenêtre...



Réponse: Correction/cadres féminins de jleto, postée le 19-03-2016 à 23:06:25 (S | E)
According to an internal investigation made by the group, the team who practise the diversity of male and female gender sell on average 5% more than homogeneous teams.
" Even if it's about typically masculine or feminine products such as feminine care products or shaving brands as Gillette which we could suppose that the homogeneity of the team would be an advantage, various teams work better and make better results", underlines the top-manager.
Today, " 45% of excecutives from P & G are women, we have doubled the percentage of women vice-chairwomen over the last fifteen years, there are 45% of women on the Board of Directors. And every day we notice the advantage of this policy as well on the result as on the health of our group".

Pour " there are 40% of women on the Board of Directors" je veux dire qu'il y a 40% de femmes au conseil d'administration.



Réponse: Correction/cadres féminins de jleto, postée le 20-03-2016 à 17:35:40 (S | E)
Ma correction est elle bonne? Merci



Réponse: Correction/cadres féminins de jleto, postée le 21-03-2016 à 00:23:04 (S | E)
Il y a des erreurs de grammaire ?



Réponse: Correction/cadres féminins de lucile83, postée le 21-03-2016 à 07:39:07 (S | E)
Ce n'est pas parfait mais ça peut passer sauf quelques erreurs à corriger.
According to an internal investigation made by the group, the team who practise the diversity of male and female gender sell on average 5% more than homogeneous teams.
" Even if it's about typically masculine or feminine products such as feminine care products or shaving brands as Gillette which we could suppose that the homogeneity of the team would be an advantage, various teams work better and make better results", underlines the top-manager. (inversion verbe-sujet)
Today, " 45% of excecutives...(vérifiez l'orthographe) from P & G are women, we have doubled the percentage of women ...(inutile) vice-chairwomen over the last fifteen years, there are 45% of women on the Board of Directors. And every day we notice the advantage...(mettre au pluriel) of this policy as well on the result as on the health of our group".



Réponse: Correction/cadres féminins de jleto, postée le 21-03-2016 à 11:58:14 (S | E)
Ok d'accord merci
Mais d'après vous comment je pourrais améliorer ma traduction en dehors des fautes de grammaires.
C'est quoi qui ne va pas ?



Réponse: Correction/cadres féminins de jleto, postée le 22-03-2016 à 15:12:20 (S | E)
Comment pourrais je améliorer ma traduction ? Merci



Réponse: Correction/cadres féminins de lucile83, postée le 22-03-2016 à 16:44:17 (S | E)
Hello,
Je vous ai conseillé le 19-03-2016 à 21:24:39 de faire des phrases plus courtes, et en relisant, la citation entre guillements est ce qu'elle est, tant pis, mais votre dernière phrase est 3 fois trop longue. Les Anglais n'aiment pas les phrases trop longues.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.