Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Exercices du forum
Retrouvez des centaines d'exercices ici et créez votre propre test ici. D'autres exercices sont également disponibles dans le forum English only

Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponses


Traduction structures causatives
Message de grabuge posté le 23-03-2005 à 14:27:33 (S | E | F | I)


Traduire les phrases suivantes en utilisant des structures causatives .
Pour un petit rappel, voici le lien sur le site :
Lien Internet


1/ Ne me flattez pas, vous allez me faire rougir
2/ Ils m'ont fait perdre mon temps
3/ Tu devrais faire nettoyer ton complet
4/ Je vous ferai savoir ce que j'ai décidé
5/ Il n'arrivait pas à se faire entendre
6/ Combien de temps t'ont-ils fait attendre ?
7/ Si tu es trop paresseux pour tondre la pelouse toi-même, fais-la tondre par le jardinier des voisins
8/ Nous lui ferons apprendre l'anglais dès l'âge de sept ans
9/ Vous devriez faire examiner votre chat par le vétérinaire
10/ Ils se font envoyer des livres français régulièrement

A vous !




Réponse: Traduction structures causatives de zen34, postée le 23-03-2005 à 15:09:25 (S | E)
Salut Grabuge,

You made me slog

1/ Don’t flatter me, you will get me turn red.
2/ They made me waste my time.
3/ You should have your suit wash.
4/ I shall let you know what I have decided
5/ He couldn’t make him hear.
6/ How long have they made you wait?
7/ If you are too lazy to mow the grass, make it mow by the neighbours’ gardener.
8/ We will make him learn English when he is seven.
9/ You should make your cat check up by the veterinary
10/ They have French books regulary sent

J'attends avec impatience la correction.



-------------------
Edité par zen34 le 23-03-2005 17:15


Réponse: Traduction structures causatives de jardin62, postée le 23-03-2005 à 15:40:37 (S | E)
A peine le temps d'en finir avec une traduction, qu'une autre émerge... Alors: 'ready? Go!
1- Don't flatter me you are going to make me blush.
2- They have made me lose my time.
3- You should have your suit cleaned.
4- I 'll have you known what I have decided.
5- He didn't manage to make himself be understood.
6- How long did they make you wait?
7- ( ouch!!!) If you are too lazy to mow the lawn yourself, get the neighbours' gardener to mow it.
8- We'll make him learn English, as soon as he is seven years old.
9- You should get the vet to examine your cat.
10- They regularly have French books sent.
- Thank you for this exercise. ( I didn't 'scorn' the internet link! - even with it...


Réponse: Traduction structures causatives de gewurz, postée le 23-03-2005 à 16:08:42 (S | E)
1/ Don't flatter me, you're going to make me blush.
2/ They made me waste my time.
3/ You should have your suit cleaned.
4/ I'll make you know what I've decided.
5/ He didn't manage to make himself heard.
6/ How much time did they make you wait ?
7/ If you're too lazy to mow by yourself, have it mown by the neighbour's gardener.
8/ We'll make him learn English as soon as he's 7.
9/ You should have your car examined by a vet.
10/ They have French books regularly sent .

Merci Grabuge.


Réponse: Traduction structures causatives de marie37400, postée le 23-03-2005 à 16:31:21 (S | E)
Bonjour Grabuge,
1) Don’t flatter me, you’re going to make me blush
2) They made me waste my time
3) You should have your suit cleaned
4) I’ll let you know what I have decided
5) He couldn’t manage to make himself heard or understood (it depends on the meaning)
6) How long did they keep you waiting ?
7) If you are too lazy to mow the lawn yourself, have it mow by the neighbours’ gardener
8) We’ll make him learn English as soon as he turns seven
9) You should have your cat examine by a vet
10) They regularly have some French books sent.

A hard slog, Grabuge ! And a good way to remember that practice makes perfect……. and that I have a short memory.

!!!! Gewurz takes his CAR to the VET !!!!

Merci à toi, and looking forward to the correction,
Marie



Réponse: Traduction structures causatives de grabuge, postée le 23-03-2005 à 16:36:43 (S | E)
Ah oui, tu as raison Marie, je n'avais pas vu pourtant j'ai déjà regardé les réponses. Mais si, c'est bien connu, les vétérinaires soignent aussi les voitures...



Réponse: Traduction structures causatives de gewurz, postée le 23-03-2005 à 18:46:48 (S | E)
bah oui, comment que je fais pour soigner les chevaux qu'il y a sous mon capot ?


Réponse: Traduction structures causatives de ruofei, postée le 24-03-2005 à 05:35:18 (S | E)
Bonjour grabuge, j'aime bien cet exercice!

1/ Stop flattering me, you're going to make me turn red.
2/ They wasted my time.
3/ You should have your suit cleaned.
4/ I'll let you know what I've decided
5/ He couldn't make himself heard.
6/ How long did they make (have they made) you wait?
7/ If you're too lazy to mow the grass, then have the neignbour's gardener do it for you(rself).
8/ We'll make him learn English from his seven on.
9/ You should have you cat examined by a veterinary (its nose is dry!!)
10/ French books are regularly sent to them...They regularly have French books sent.



Réponse: Traduction structures causatives de grabuge, postée le 27-03-2005 à 10:58:59 (S | E)
Hello,
Mais mille millions de sabord, c'est la correction !

1/ Ne me flattez pas, vous allez me faire rougir
Don’t flatter me, you’ll make me blush
2/ Ils m'ont fait perdre mon temps
They made me waste my time
3/ Tu devrais faire nettoyer ton complet
You should have your suit cleaned
4/ Je vous ferai savoir ce que j'ai décidé
I’ll let you know what I’ve decided
5/ Il n'arrivait pas à se faire entendre
He couldn’t make himself heard
6/ Combien de temps t'ont-ils fait attendre ?
How long did they keep you waiting ?
7/ Si tu es trop paresseux pour tondre la pelouse toi-même, fais-la tondre par le jardinier des voisins
If you are too lazy to cut the grass (or : to mow the lawn) yourself, have it cut (mowed or mown) by the neighbours’ gardener
8/ Nous lui ferons apprendre l'anglais dès l'âge de sept ans
We’ll make him learn English as soon as he is seven
9/ Vous devriez faire examiner votre chat par le vétérinaire
You ought to have your cat examined by the vet
10/ Ils se font envoyer des livres français régulièrement
They have French books sent to them regularly

Pour la phrase 9, c'est bien "the cat" et non "the car"






Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux