Apprendre l'allemand > Cours & exercices d'allemand > test d'allemand n°127592 : Suffixe '-wert' - cours
Suffixe '-wert' - cours
Hallo!
Si vous avez un niveau intermédiaire ou avancé en allemand vous avez très certainement déjà croisé quelques suffixes comme -heit, -keit, -ung, -lich ou -ig, qui permettent de transformer un adjectif en substantif, un substantif en adjectif, un substantif en un autre substantif, etc.
Ces suffixes apportent un sens supplémentaire au mot initial (au radical) même s'ils n'ont pas une signification propre à eux. Par exemple le suffixe -schaft qui permet de créer un substantif générique ou global :
der Nachbar = le voisin => die Nachbarschaft = le voisinage
der Mann = l'homme => die Mannschaft = l'équipe
Il en va de même pour le suffixe -wert qui permet de transformer un verbe en adjectif en lui apportant le sens de "être digne de..".
Le nom allemand "der Wert" signifie la valeur / l'importance et l'adjectif "wert (sein)" signifie bien "être digne / avoir une valeur / mériter de..".
Diese Stadt ist eine Reise wert. = Cette ville vaut le voyage/ le détour/ la peine de s'y arrêter.
Diese Uhr ist ein Vermögen wert. = Cette montre vaut une fortune.
Das ist es nicht wert. = Cela n'en vaut pas la peine.
Das ist es wert. = Cela vaut le coup.
Das ist einen Versuch wert. = Cela mérite un essai. Cela vaut de l'essayer...
Quand on accroche le suffixe -wert à un verbe, on intercale un 's' pour faciliter la prononciation.
Voici quelques exemples:
empfehlen = recommander empfehlenswert = recommandable / il semble qu'on puisse le recommander
bemerken = remarquer bemerkenswert = remarquable / digne d'attention / digne d'intérêt
lieben = aimer liebenswert = aimable/ charmant/ gentil
Donc, on retrouve toujours l'idée du mérite ou "d'être digne de...".....à vous de trouver la traduction qui convient le mieux selon le contexte !
Au lieu de -wert vous trouvez parfois -würdig qui signifie également " digne de": liebenswert = liebenswürdig; ehrenwert = ehrwürdig; bedauernswert = bedauernswürdig
Ces mots sont utilisés comme des synonymes, même s'il y a une minime différence de sens ....je me pencherai sur la question et attention la construction n'est pas la même !
Vous trouvez aussi le mot "preiswert" qui ne signifie pas "ça vaut le prix", mais plutôt "peu coûteux/ bon marché (mais de bonne qualité)".
Voici les verbes dont vous aurez besoin pour réussir l'exercice :
wünschen = désirer
bedauern = regretter
erwähnen = mentionner
leben = vivre
nennen = mentionner
lesen = lire
empfehlen = recommander
lieben = aimer
beneiden = envier
loben = faire l'éloge
Fin de l'exercice d'allemand "Suffixe '-wert' - cours"
Un exercice d'allemand gratuit pour apprendre l'allemand.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'allemand sur les mêmes thèmes : |
Formation |
Mots