![]() |
> Plus de cours & d'exercices d'allemand sur les mêmes thèmes : | Communication [Autres thèmes] |
| > Tests similaires : - Test de niveau : Verbes d'action - Dialogue : A quelle heure? - Formules de politesse finales (correspondance) - A la boulangerie (dialogue imagé) - Dialogue : Au téléphone - Dialogue : Accueil à l'hôtel - A la gare (dialogue) - Et si on allait au restaurant | |
| > Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Integration (2)
| der Geburtsort ⇒ in … geboren sein | le lieu de naissance |
| der Wohnort ⇒ in … wohnen | le lieu d'habitation |
| in…auf/wachsen (wächst/wuchs/ist aufgewachsen) | grandir à … |
| seine Jugend in … verbringen (verbrachte/hat verbracht) | passer sa jeunesse à … |
| sich in …nieder/lassen (lässt/ließ/hat sich niedergelassen) | s'installer à … |
| die Heimat/das Heimatland/das Herkunftsland | la terre (le pays) natal(e) |
| in seine Heimat zurück/kehren | retourner dans son pays natal |
| Heimweh haben = sich nach seiner Heimat sehnen | avoir le mal du pays = avoir la nostalgie de son pays natal |
| die Herkunft = die Abstammung | l'origine |
| ⇒ deutscher/türkischer Herkunft (Abstammung) sein | être d'origine all/turque… |
| durch die türkische und die deutsche Kultur geprägt sein | être marqué par (imprégné de…) |
| die Wurzel (n) | la racine |
| ⇒ Wurzeln schlagen ≠ entwurzelt sein | s'enraciner ≠ être déraciné |
| eine bereichernde Erfahrung (en) | une expérience enrichissante |
| zwischen zwei Kulturen/ Welten pendeln | oscillerentre 2 cultures |
| ⇒ zwischen der deutschen und der türkischen Kultur pendeln = hin- und hergerissen sein (zwischen … und …) | être partagé, tiraillé, déchiré entre … |
| die Integration der Ausländer erleichtern = leichtermachen | faciliter l'intégration… |
| eine gelungene Integration der Ausländer | une intégration réussie des étrangers |
| eine Bereicherung der Gesellschaft | un enrichissement pour la société |
| sich … gut ein/leben = sich gut integrieren in | bien s'acclimater/s'intégrer dans … |
| sich anpassen wollen | vouloir s'adapter |
| ⇒ sich an die Sitten und Gebräuche an/passen | s'adapter aux moeurs et coutumes |
| seine Wurzeln nicht leugnen | ne pas nier ses racines |
| ⇒ für die deutsche Kultur und die Schule offen sein aber seine eigene Kultur und seine eigene Muttersprache nicht vergessen | être ouvert à … mais ne pas oublier sa propre culture et sa propre langue maternelle |
| seine Religion frei aus/üben | pratiquer librement sa religion |
| Kontakt zu anderen finden (fand/hat gefunden) | trouver des contacts avec les autres |
| eine Sprache beherrschen | maîtriser une langue |
| es gibt keine Sprachbarriere | il n' y a pas de barrière linguistique |
| sich heimisch/wie zu Hause fühlen = sich heimisch fühlen | se sentir comme chez soi, à la maison |
| sich als Fremder fühlen | se sentir étranger |
| sich ausgeschlossen fühlen | se sentir exclu |
| die(deutsche) Staatsangehörigkeit erwerben (an/nehmen) | acquérir la nationalité all. |
| sich einbürgern lassen = ein deutscher Bürger werden | se faire naturaliser |
| eine doppelte Staatsangehörigkeit besitzen | posséder une double nat. |
| auf eine Staatsbürgerschaft verzichten | renoncer à une nat. |
| Vorurteile (Klischees) über jdn. haben | avoir des préjugés/idées préconçues envers… |
| voreingenommen sein ≠ unvoreingenommen sein | avoir des préjugés (ou ne pas en avoir) |
| Vorurteile ab/bauen | déconstruire/casser des préjugés |
| die Deutschen … mit … (+ dat) verbinden = assoziieren | associer les Allemands à… |
| die Deutschen für … (+ adj) halten | considérer que les All. sont… |
Exercice d'allemand "Integration (2)" créé par anonyme avec le générateur de tests - créez votre propre test !
Voir les statistiques de réussite de ce test d'allemand
Fin de l'exercice d'allemand "Integration (2)"
Un exercice d'allemand gratuit pour apprendre l'allemand.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'allemand sur les mêmes thèmes : | Communication



