[Italien]Lo devi fare - devi farlo
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basMessage de brution posté le 16-12-2025 à 07:09:28 (S | E | F)
Bonjour
Je rencontre souvent des formes de type:
Lo devi fare subito là ou j'aurais tendance à traduire par Devi farlo subito.
Il y a t-il une nuance ?
Dans la langue parlée une formule serait-elle plus employée que l'autre ?
Merci par avance
Réponse : [Italien]Lo devi fare - devi farlo de peppe, postée le 16-12-2025 à 08:50:09 (S | E)
Buongiorno Brution,
Personalmente, per me (italiano) non c'è alcuna sfumatura tra le due forme.
Io le impiego entrambe allo stesso modo e nello stesso contesto indifferentemente.
Salutations
Peppe
Réponse : [Italien]Lo devi fare - devi farlo de jacqui, postée le 16-12-2025 à 09:51:20 (S | E)
Ce lien est intéressant !
Lien internet
Bonne journée !
Jacqui
Réponse : [Italien]Lo devi fare - devi farlo de jacqui, postée le 16-12-2025 à 09:55:09 (S | E)
Précisions :
Cela est valable avec les verbes serviles!… POTERE, VOLERE, DOVERE, SAPERE !!!
Di nuovo buona giornata !
Jacqui
Réponse : [Italien]Lo devi fare - devi farlo de jacqui, postée le 16-12-2025 à 10:57:43 (S | E)
… et, pour en savoir plus sur les verbes serviles, cette page de notre site satisfera les curieux les plus exigeants !!!
Lien internet
Bon approfondissement !
Grazie a Jod per la qualità palese di questo suo lavoro!
Au passage j’en profite pour la saluer bien cordialement … la vita fugge e non si ferma un’ora…
Jacqui
Cours gratuits > Forum > Forum Italien


