Ex 321 (thème) Can you help?
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basMessage de here4u posté le 17-04-2026 à 18:21:02 (S | E | F)
Hello dears,


Je sais que vous trépignez d'impatience... Elles arrivent avec une journée de retard, mais je n'ai pas pu faire plus vite !
Alors, 'GO'! N'oubliez pas de chercher ce qui est le plus idiomatique...
Translate into English, please:
1. " Le temps est la seule et unique chose que sa mère ne puisse pas lui accorder. "
2. " Je n'ai aucune idée d’où se trouvent l’une et l’autre de mes sœurs… "
3. " Je ne doute pas du tout de ma décision. En fait, je suis assez surpris de ta réponse. "
4. " Est-ce que tu commences même à te rendre compte combien ton attitude a été grossière envers lui ? "
5. " Pourquoi ai-je l'impression que tu veux que je t'aide à combler le fossé entre vous deux ? "
6. " J'essaie d'appeler Peter et Trevor. Aucun ne répond, mais les deux numéros vont directement en messageries
vocales. "
7. " Oh ce n'est pas une garantie assez solide ! C'est comme si j'étais en haut d'un arbre et que tout ce que
j'avais pour m'aider était cette branche minuscule à laquelle je pouvais m'agripper !"
Voilà ! Cet exercice est bien un
Sa correction sera en ligne à partir du mardi 28 avril 2026.
Bon courage à tous. THE FORCE IS WITH US...
Réponse : Ex 321 (thème) Can you help? de gerold, postée le 17-04-2026 à 22:45:31 (S | E)
Hello!
1. " Le temps est la seule et unique chose que sa mère ne puisse pas lui accorder. "
"Time is the one and only thing that his mother cannot grant him (or that her mother cannot grant her)".
2. " Je n'ai aucune idée d’où se trouvent l’une et l’autre de mes sœurs… "
"I don't have a clue about where each of my two sisters is."
3. " Je ne doute pas du tout de ma décision. En fait, je suis assez surpris de ta réponse. "
"I don't have the slightest hesitation about my decision. I am fairly surprised at your answer, indeed."
4. " Est-ce que tu commences même à te rendre compte combien ton attitude a été grossière envers lui ? "
"Are you even beginning to realise how rude your attitude towards him was?"
5. " Pourquoi ai-je l'impression que tu veux que je t'aide à combler le fossé entre vous deux ? "
"Why am I feeling that you want me to help you bridge the gap between the two of you?"
6. " J'essaie d'appeler Peter et Trevor. Aucun ne répond, mais les deux numéros vont directement en messageries
vocales. "
"I'm trying to call Peter and Trevor. None of them answers, but calls to the two numbers go directly to their voicemails."
7. " Oh ce n'est pas une garantie assez solide ! C'est comme si j'étais en haut d'un arbre et que tout ce que j'avais pour m'aider était cette branche minuscule à laquelle je pouvais m'agripper !"
"Oh, that's not a solid enough guarantee ! It's as if I were on top of a tree and had nothing else to help me than that tiny branch I could cling to!"
Réponse : Ex 321 (thème) Can you help? de mayamalher92, postée le 20-04-2026 à 10:53:30 (S | E)
Hello Here4u,
1. " Le temps est la seule et unique chose que sa mère ne puisse pas lui accorder. "
Time is the only thing his mother can’t grant him
2. " Je n'ai aucune idée d’où se trouvent l’une et l’autre de mes sœurs… "
I have not the slightest idea about where both my sisters can be
3. " Je ne doute pas du tout de ma décision. En fait, je suis assez surpris de ta réponse. "
I’m pretty sure of my decision. Actually,I’m rather surprised by your answer
4. " Est-ce que tu commences même à te rendre compte combien ton attitude a été grossière envers lui ? "
Do you finally begin to realise how rude towards him your attitude was
5. " Pourquoi ai-je l'impression que tu veux que je t'aide à combler le fossé entre vous deux ? "
Why do I feel you want me to help you filling the gap between you two
6. " J'essaie d'appeler Peter et Trevor. Aucun ne répond, mais les deux numéros vont directement en messageries vocales.
I’m trying to call Peter and Trevor. Neither of them answer and the two calls fall into the voicemail
7. " Oh ce n'est pas une garantie assez solide ! C'est comme si j'étais en haut d'un arbre et que tout ce que j'avais pour m'aider était cette branche minuscule à laquelle je pouvais m'agripper !"
Oh, that’s not a sound enough guarantee ! It’s just as if I were high up in a tree and the only thing to help would be a tiny branch to hold on
TU

Réponse : Ex 321 (thème) Can you help? de happynutmeg13, postée le 21-04-2026 à 18:28:40 (S | E)
Hello!
Merci pour ce nouveau thème, voici mon travail :
1. " Le temps est la seule et unique chose que sa mère ne puisse pas lui accorder. "
Time is the one and only thing that his mother is not able to offer him.
2. " Je n'ai aucune idée d’où se trouvent l’une et l’autre de mes sœurs… "
I haven't the slightest idea about where both my sisters might be.
3. " Je ne doute pas du tout de ma décision. En fait, je suis assez surpris de ta réponse. "
I haven't the slightest doubt about my decision. Actually, I'm rather suprised by your answer.
4. " Est-ce que tu commences même à te rendre compte combien ton attitude a été grossière envers lui ? "
Are you even beginning to realise how rude your behaviour toward him was ?
5. " Pourquoi ai-je l'impression que tu veux que je t'aide à combler le fossé entre vous deux ? "
Why do I have the feeling that you want me to help you bridge the gap between you two ?
6. " J'essaie d'appeler Peter et Trevor. Aucun ne répond, mais les deux numéros vont directement en messageries
vocales. "
I'm trying to call Peter and Trevor. Neither of them answers, still both numbers go straight to their voicemails
7. " Oh ce n'est pas une garantie assez solide ! C'est comme si j'étais en haut d'un arbre et que tout ce que
j'avais pour m'aider était cette branche minuscule à laquelle je pouvais m'agripper !"
Oh, by no means is this guarantee solid enough ! It's as if I were on top of a tree, with nothing to help but this tiny twig to cling to !
Réponse : Ex 321 (thème) Can you help? de alouettelulu, postée le 22-04-2026 à 23:13:19 (S | E)
" Le temps est la seule et unique chose que sa mère ne puisse pas lui accorder. «
« Time is the one and only thing his mother can’t give to him.
2. " Je n'ai aucune idée d’où se trouvent l’une et l’autre de mes sœurs… «
« I have no idea where either of my sisters is… »
3. " Je ne doute pas du tout de ma décision. En fait, je suis assez surpris de ta réponse. "
« I have absolutely no doubt about my decision. Actually, I am quite startled by your answer. »
4. " Est-ce que tu commences même à te rendre compte combien ton attitude a été grossière envers lui ? "
« Do you even begin to realize how much rude your behaviour was towards him? »
5. " Pourquoi ai-je l'impression que tu veux que je t'aide à combler le fossé entre vous deux ? "
« Why do I get the feeling that you want me to help you bridge the gap between the two of you?
6. " J'essaie d'appeler Peter et Trevor. Aucun ne répond, mais les deux numéros vont directement en messageries
vocales. «
« I’m trying to call Peter and Trevor. Neither of them answers, but both numbers go straight to voicemail. »
7. " Oh ce n'est pas une garantie assez solide ! C'est comme si j'étais en haut d'un arbre et que tout ce que j'avais pour m'aider était cette branche minuscule à laquelle je pouvais m'agripper !"
« Oh, that’s not a solid enough guarantee! It was as if I were at the top of a tree and all I had to help me was this tiny branch I could grab onto! «
Réponse : Ex 321 (thème) Can you help? de magie8, postée le 23-04-2026 à 10:19:09 (S | E)
Hello bon pour correction MERCI
1. "Time is the one and only thing that his mother cannot grant him."
2. "I have no clue where either of my sisters might be ..."
3. "I have no misgiving about my decision at all. In fact, I am truly astonished at your response."
4. "Are you even starting to realize how rude your attitude has been towards him?"
5. "Why do I get the impression that you want me to help you bridge the gap between you two?"
6. "I’m trying to call Peter and Trevor. Neither of them is answering, but both numbers go directly to voicemail."
"
7. "Oh, that’s not a strong enough guarantee! It’s like I’m at the top of a tree and everything to help me
I had this tiny branch that I could grab onto "
Réponse : Ex 321 (thème) Can you help? de mad14, postée le 26-04-2026 à 12:54:18 (S | E)
Bonjour Here4U et bonne semaine!
Voici mon travail après toujours beaucoup de questionnements.
1) Time is the one and only thing that his mother can't grant him.
2) I have no idea where either of my sisters is.
3) I have no doubt about my decision. Actually I am quite surprised at your response.
4) Are you even beginning to realize how rude your behavior towards him was?
5)Why I feel like that you want me to help you bridge over the gap between you two.
6) I'm trying to call Peter and Trevor. Neither of them picks up,but the two numbers go directly to voicemail.
7)Oh it isn't a strong enough guarantee! It's as if I were up a tree and had only for helping me a tiny branch I could hang on it.
Réponse : Ex 321 (thème) Can you help? de here4u, postée le 28-04-2026 à 23:30:24 (S | E)
Hello dears,
Voici la reprise des phrases entendues ou lues et sur lesquelles vous avez (très bien) travaillé !
Translate into English:
1. " Le temps est la seule et unique chose que sa mère ne puisse pas lui accorder. "
Time is the one and only thing his mother can’t spare him.
- La seule et unique : ‘the only’ était un peu faible : ‘the one and only thing’ : est plus emphatique.
- Ne puisse pas accorder : ‘cannot grant’ m’a été donné et était bien meilleur que ‘give’ mais Lien internet
Voilà pourquoi je préfère ‘spare’ qui implique que l’on donne son superflu, un peu comme une aumone… (cf 'Brother, can you spare a dime?')
2. " Je n'ai aucune idée d’où se trouvent l’une et l’autre de mes sœurs… "
I don’t have the slightest idea/ I haven’t got the slightest idea / where either of my sisters are.
- J’ai été surprise de voir que la construction de ‘to have’ était mal assurée pour vous. Lien internet
- either? neither? Lien internet
Bien faire attention à : une éventuelle négation portant sur le verbe, mais aussi à «’of + n /groupe nominal » et au risque de faire une double négation
3. " Je ne doute pas du tout de ma décision. En fait, je suis assez surpris de ta réponse. "
I don’t doubt my decision at all… Actually, I’m quite surprised at your answer.
- Douter de qqch : to have doubts about/ to doubt something/ have no doubts about/
- To be surprised at/ about/ by/ with/ about/ prepositions - surprise at/with/by/about - English Language Learners Stack Exchange
4. " Est-ce que tu commences même à te rendre compte combien ton attitude a été grossière envers lui ? "
- Are you even beginning to realise how offensive your attitude was towards him/ to him.
- To realise (GB)/ to realize(US)
- How + adjectif : (attention à l’ordre des mots) : How+ adjectif + nom sujet + verbe.
- Lien internet
5. " Pourquoi ai-je l'impression que tu veux que je t'aide à combler le fossé entre vous deux ? "
Why am I feeling/ Why do I have the feeling/ * that you want me to help you bridge the gap between the two of you?
- * Pourquoi ai-je l’impression : je suis en train d’avoir l’impression ; (il FALLAIT utiliser l’aspect en –ing)
- To help you bridge/ to help you to bridge : les deux constructions sont bonnes, sans préférence pour l’une ou l’autre, mais la forme en ing est impossible : help you bridging
- Between you two/ between the two of you.
6. " J'essaie d'appeler Peter et Trevor. Aucun ne répond, mais les deux numéros vont directement en messageries
vocales. "
I’m trying to call Peter and Trevor. Neither answers/ none is answering, and both numbers go directly to their voicemails.
- J'essaie d'appeler: aspect en -ing obligatoire.
- neither answers/ neither of them answers.
- none: no one/ none of the two/ none of them.
7." Oh ce n'est pas une garantie assez solide ! C'est comme si j'étais en haut d'un arbre et que tout ce que
j'avais pour m'aider était cette branche minuscule à laquelle je pouvais m'agripper !"
'Oh this isn't a strong enough guarantee! It's as if I were at the top of a tree and all I had to help was this tiny twig/ branch which I could cling to.'
- This guarantee isn't strong enough/ This isn't a strong enough guarantee...
- comme si j'étais: as if I were: passé de l'irréel (I'm not at the top of a tree)
- J'ai exagéré la petitesse de la branche : a twig: une brindille.
- to cling to a branch; s'agripper à une branche. Rejet de la particule en fin de phrase important.
Voilà ! Il y avait quelques points délicats et vous les avez surmontés. paradoxalement, quelques erreurs ont été faites auxquelles je ne m'attendais pas ! Nous dirons que c'est un peu d'étourderie, ou d'élan pour aller plus vite... Dans tous les cas, un gros BRAVO à vous et
pour le travail ! I knew the FORCE would be with you!
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum


