Cours d'allemand gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



[Allemand]Exposé sur Anne Frank

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Exposé sur Anne Frank
Message de pelotte posté le 23-01-2016 à 18:07:00 (S | E | F)
Bonjour !
J
e suis actuellement en classe de terminale et je dois réaliser un exposé oral sur Anne Frank et son journal. Est-ce que vous pourriez jeter un petit coup d’œil à ce que j'ai fait, s'il vous plaît ?
Merci pour votre aide.

Anne Frank ist ein jüdisches junges Mädchen, das während des Zweiten Weltkrieges in die Heimlichkeit hat eintreten sollen, um den Nazis zu entgehen. Mit sieben anderen Personen versteckt sie sich in die Anlage von 263 Prinsengracht, in Amsterdam. Er hat seit Sommer aus der niederländischen Sprache in den zahlreichen Sprachen übersetzt und ist eines der in der Welt am meisten gelesenen Bücher geworden. Mehrere Filme, Fernsehfilme, Theaterstücke und Opern sind auf dieses Werk gestützt. Wie die Arbeit eines reifen und scharfblickenden Geistes beschrieben, gibt er einen inneren und eigentümlichen Blickpunkt auf dem täglichen Leben während der Beschäftigung von den Nazis; von ihren Schriften wurde Anne Frank eines der berühmtesten Opfer des Holocausts.
Für ihr Dreizehntes Geburtstag am 12. Juni 1942 bekommt Anne ein Notizbuch, das sie ihrem Vater in einem Geschäft einige Tage früher gezeigt hatte. Wenn sie schreibt, wendet sie sich an "Kitty", eine vorgestellte Freundin.
Am 5. Juli 1942 bekommt Margot, die Schwester von Anne eine Mobilisierungsmeinung der Hauptstelle der jüdischen Einwanderung, ihm sich vorzustellen befehlend, um in ein Arbeitslager zu gehen. Die Familie wird sich also in Stücke darüber und dahinter Büros der Gesellschaft Opekta auf Prinsengracht, Straße längs einen der Kanäle von Amsterdam verstecken.
In der ersten Zeit spräche ich über Motivierung von Anne Frank, ihre Zeitung zu schreiben, Dann werde ich mich für die in der Zeitung aufgegriffenen Themen und die Entwicklung von Anne Frank interessieren.

Was Anne offenbar vor allem braucht, ist ein Ventil für ihre Gefühle. Nach dem Krieg möchte Anne Frank am liebsten Schriftstellerin oder Journalistin werden. Als erstes schreibt sie: „Ich werde, hoffe ich, dir alles anvertrauen können, wie ich es noch bei niemandem gekonnt habe, und ich hoffe, du wirst mir eine große Stütze sein".
Anne Frank findet Vergnügens zu schreiben. Sie schreibt: " Du weißt seit langem, daß mein der teuerster Wunsch darin besteht, eines Tages ein Journalist und später berühmter Schriftsteller zu werden".

Anne Frank hat den Willen von Zeugenaussage im dramatischen Zusammenhang des Krieges und der Verfolgung einer Religionsgemeinschaft. Anne überarbeitet ihre Zeitung nach dem Ruf auf der BBC des niederländischen Ministers der Erziehung. Wunsch, diese geschichtlichen Ereignisse, nicht mit dem speziellen Blickpunkt von Historikern, von Politikern oder von Wissenschaftlern, aber vom eigenen Blickpunkt mitzubringen. Das ist der Blickpunkt einer Heimlichen aber auch, derjenige der Jugendlichen ihrer Zeit, den Schwierigkeiten des enfermement unterworfen.
" Hier ist das die Welt verkehrt, die respektabelsten Leute sind in Konzentrationslagern, Gefängnissen, und isolierten Zellen gesandt, und der Abschaum herrscht über die Jugendlichen oder Alte, Reiche oder Arme. Eine lassen sich wegen des schwarzen Marktes, andere wegen der Juden oder der anderen Arbeiter ohne Arbeitsgenehmigung nehmen, Person kennt das nicht, was morgen ankommen wird, wenn er kein Mitglied des N.S.B ist".

Werde ich mich für die in der Zeitung aufgegriffenen Themen und die Entwicklung von Anne Frank interessieren.
Wenn Anne ihre Zeitung beginnt, geht sie noch in die Schule. Mit 13 Jahren bleibt sie ein kleines sorgloses Mädchen und ihre Besorgnisse sind im wesentlichen zu ihren Mitschülern, ihren Professoren, den Jungen gedreht, mit denen sie Kontakt hält. « Herr Keesing, der kleine Alte der Mathematiken, war in der Wut auf mich während eines Momentes sehr, weil ich ununterbrochen, nach einer Warnungsreihe plauderte, ich habe mir zu bestrafen schließlich gelassen. »-"
Wenn sie sich in der Anlage flüchtet, vollzieht sich eine vorwärtschreitende Veränderung in den aufgegriffenen Themen, die ernster werden.
Anne strahlt breitere und universalere Erwägungen(Nachdenken) über die Gründe des Krieges, der Religion, der Unduldsamkeit, der Angst vor dem Tod aus. « Worin ein Scheck, oh, worin die Leute Scheck dieser Krieg, warum in Frieden leben können, warum man alles vernichten muß? »

Wahrscheinlich infolge einer Anzeige sind die Arbeiter ohne Arbeitsgenehmigung im August 1944 angehalten und deportiert. Im Lager Bergen-Belsen stirbt Anne, die Kranke des Typhus, während des Winters 1944-1945.

Merci pour votre aide !
-------------------
Modifié par bridg le 24-01-2016 05:55


Réponse: [Allemand]Exposé sur Anne Frank de germangirl97, postée le 23-01-2016 à 21:03:39 (S | E)
Bonjour Pelotte,

voici quelques conseils:
1. "das während des Zweiten Weltkrieges in die Heimlichkeit hat eintreten sollen": remplacez avec: sich verstecken musste
2. "die Anlage": utilisez le datif
3. "von 263 Prinsengracht": mieux: "Prinsengracht 263"
4. "Er": qui? la référence n'est pas Claire
5. le verbe est "widergeben", donc...
5. "auf dem täglichen Leben": faute d'orthographe
6. "Beschäftigung von den Nazis": mieux: "Nazizeit"
7. "von ihren Schriften": préposition
8. "Für": préposition
9. "ihr dreizehntes Geburtstag": masculin
10. "Mobilisierungsmeinung": Qu'est-ce que vous voulez exprimer?
11. "wird sich also in Stücke darüber und dahinter Büros ... auf Prinsengracht, Straße längs einen der Kanäle von Amsterdam verstecken": mieux: "hat sich also teilweise über und hinter Büros ... in der Prinsengracht, eine Straße längs eines Kanals von Amsterdam, versteckt
12. une autre remarque: vous avez écrit le paragraphe en présent mais la Situation est passé

Corrigez ce paragraphe s'il vous plaît. Je vais continuer avec mes conseils ensuite.



Réponse: [Allemand]Exposé sur Anne Frank de pelotte, postée le 23-01-2016 à 22:15:40 (S | E)
Bonsoir,
Merci pour votre correction.
voici ce que j'ai corrigé :

Anne Frank war ein jüdisches junges Mädchen, sich verstecken musste, um den Nazis zu entgehen. Mit sieben anderen Personen versteckte sie sich in der Anlage Prinsengracht , in Amsterdam. Ihr Tagebuch hat seit Sommer aus der niederländischen Sprache in den 263 ahlreichen Sprachen übersetzt und ist eines der in der Welt am meisten gelesenen Bücher geworden. Mehrere Filme, Fernsehfilme, Theaterstücke und Opern sind auf dieses Werk gestützt. Wie die Arbeit eines reifen und scharfblickenden Geistes beschrieben, gibt er einen inneren und eigentümlichen Blickpunkt im täglichen Leben während der Nazizeit wieder; durch ihren Schriften wurde Anne Frank eines der berühmtesten Opfer des Holocausts.

Zum ihrer Dreizehntes Geburtstag am 12. Juni 1942 bekommt Anne ein Notizbuch, das sie ihrem Vater in einem Geschäft einige Tage früher gezeigt hatte. Wenn sie schreibt, wendet sie sich an "Kitty", eine vorgestellte Freundin.

Am 5. Juli 1942 bekommt Margot, die Schwester von Anne ein dokument, ihm sich vorzustellen befehlend, um in ein Arbeitslager zu gehen. Die Familie hat sich also teilweise über und hinter Büros ... in der Prinsengracht, eine Straße längs eines Kanals von Amsterdam, versteckt.

Pour "Mobilisierungsmeinung", j'ai voulu dire "un avis de mobilisation du Bureau central de l’immigration juive lui ordonnant de se présenter pour aller dans un camp de travail." mais finalement je préfère remplacé par "dokument".
-------------------
Modifié par bridg le 24-01-2016 05:54
Dire merci est le minimum, non ?




Réponse: [Allemand]Exposé sur Anne Frank de germangirl97, postée le 24-01-2016 à 10:02:10 (S | E)
et de nouveau: Bonjour,

1. Pardon, j'ai oublié le mot "das" qui doit rester aussi parce que cette une phrase rélative.
4. N'utilisez pas "hat seit Sommer..." mais formez la phrase avec: ist ... übersetzt worden
"Tagebuch" est un mot neutre, donc n'écrivez pas "gibt er einen inneren"
5. mieux: "aus dem täglichen Leben"
7. "ihren": "ihre"
8 et 9. "Zum ihrer dreizehntes": "Zu ihrem dreizehnten
11. les trois points dans mes commentaires doivent remplacer par le reste de votre phrase

et je continue:
13. "In der ersten Zeit": mieux: "Zuerst"
14. "spräche": c'est le conditionnel
15. "Motivierung": mieux: die Motivation
16. "Vergnügens": une lettre est superflue
17. "zu schreiben": mieux: "am schreiben"

Jusqu'ici pour le moment. Je vais continuer.



Réponse: [Allemand]Exposé sur Anne Frank de pelotte, postée le 24-01-2016 à 11:11:41 (S | E)
Bonjour, merci pour vos conseils, voici les corrections que j'ai apporté à mon texte :



Anne Frank war ein jüdisches junges Mädchen, das sich verstecken musste, um den Nazis zu entgehen. Mit sieben anderen Personen versteckte sie sich in der Anlage Prinsengracht , in Amsterdam. Ihr Tagebuch ist aus der niederländischen Sprache in den 263 ahlreichen Sprachen übersetzt worden und ist eines der in der Welt am meisten gelesenen Bücher geworden. Mehrere Filme, Fernsehfilme, Theaterstücke und Opern sind auf dieses Werk gestützt. Wie die Arbeit eines reifen und scharfblickenden Geistes beschrieben, gibt er ein inner und eigentümlichen Blickpunkt aus dem täglichen Leben während der Nazizeit wieder; durch ihre Schriften wurde Anne Frank eines der berühmtesten Opfer des Holocausts.

Zu ihrem Dreizehnten Geburtstag am 12. Juni 1942 bekommt Anne ein Notizbuch, das sie ihrem Vater in einem Geschäft einige Tage früher gezeigt hatte. Wenn sie schreibt, wendet sie sich an "Kitty", eine vorgestellte Freundin.

Am 5. Juli 1942 bekommt Margot, die Schwester von Anne ein dokument, ihm sich vorzustellen befehlend, um in ein Arbeitslager zu gehen. Die Familie hat sich also teilweise über und hinter Büros der Gesellschaft Opekta in der Prinsengracht, eine Straße längs eines Kanals von Amsterdam, versteckt



Zuerst werde ich über die Motivation von Anne Frank sprechen, ihre Zeitung zu schreiben, Dann werde ich mich für die in der Zeitung aufgegriffenen Themen und die Entwicklung von Anne Frank interessieren.

Was Anne offenbar vor allem braucht, ist ein Ventil für ihre Gefühle. Nach dem Krieg möchte Anne Frank am liebsten Schriftstellerin oder Journalistin werden. Als erstes schreibt sie: „Ich werde, hoffe ich, dir alles anvertrauen können, wie ich es noch bei niemandem gekonnt habe, und ich hoffe, du wirst mir eine große Stütze sein".
Anne Frank findet Vergnügen am schreiben. Sie schreibt: " Du weißt seit langem, daß mein der teuerster Wunsch darin besteht, eines Tages ein Journalist und später berühmter Schriftsteller zu werden".





Réponse: [Allemand]Exposé sur Anne Frank de germangirl97, postée le 24-01-2016 à 12:34:01 (S | E)
Déjà très bien, seulement "gibt er ein inner und eigentümlichen Blickpunkt": "gibt es einen inneren und eigentümlichen Blickpunkt"

et je continue:
18. "von Zeugenaussage": Si vous voulez dire "de l'aveu des témoins" utilisez ",nach einer Zeugenaussage,"
19. "Wunsch": mieux: "Mit dem Wunsch"
20. "aber vom eigenen Blickpunkt mitzubringen": mieux: "sondern vom eigenen Blickpunkt her zu erzählen"
21. "einer Heimlichen": mieux: "einer Frau, die sich verstecken musste"
22. "des enfermement": en allemand c'est "der Gefangenschaft"
23. "Werde ich mich für ... interessieren": mieux: "Jetzt werde ich über ... berichten"
24. "Wenn": pas une phrase conditionnelle mais temporale, donc: als...
25. "bleibt": ici: "war"
26. "Besorgnisse sind im wesentlichen zu ihren Mitschülern, ihren Professoren, den Jungen gedreht": mieux: "ihre Sorgen drehten sich im wesentlichen um ihre Mitschüler, ihre Professoren und den Jungen gedreht"
27. "war in der Wut auf mich während eines Momentes sehr": mieux: "war einmal sehr wütend auf mich"
28. "ich habe mir zu bestrafen schließlich gelassen": mieux: "ich wurde schließlich bestraft"
29. "der Anlage": ce mot est féminin
30. je ne comprends pas la prase " Worin ein Scheck, ..."
31. "angehalten und deportiert": ici: "festgenommen und deportiert worden"
32. "die Kranke des Typhus": mieux: "erkrankt an Typhus"



Réponse: [Allemand]Exposé sur Anne Frank de pelotte, postée le 24-01-2016 à 14:47:48 (S | E)
Merci pour vos conseils voici les modifications que j'ai apporté :
(Pour la phrase : "Worin ein Scheck, oh, worin die Leute Scheck dieser Krieg, warum in Frieden leben können, warum man alles vernichten muß? » j'ai voulu traduire : "A quoi bon, oh à quoi bon cette guerre, pourquoi les gens ne peuvent-ils vivre en paix, pourquoi faut-il tout anéantir ? ")




Anne Frank war ein jüdisches junges Mädchen, das sich verstecken musste, um den Nazis zu entgehen. Mit sieben anderen Personen versteckte sie sich in der Anlage Prinsengracht , in Amsterdam. Ihr Tagebuch ist aus der niederländischen Sprache in den 263 ahlreichen Sprachen übersetzt worden und ist eines der in der Welt am meisten gelesenen Bücher geworden. Mehrere Filme, Fernsehfilme, Theaterstücke und Opern sind auf dieses Werk gestützt. Wie die Arbeit eines reifen und scharfblickenden Geistes beschrieben, gibt es einen inneren und eigentümlichen Blickpunkt aus dem täglichen Leben während der Nazizeit wieder; durch ihre Schriften wurde Anne Frank eines der berühmtesten Opfer des Holocausts.

Zu ihrem Dreizehnten Geburtstag am 12. Juni 1942 bekommt Anne ein Notizbuch, das sie ihrem Vater in einem Geschäft einige Tage früher gezeigt hatte. Wenn sie schreibt, wendet sie sich an "Kitty", eine vorgestellte Freundin.

Am 5. Juli 1942 bekommt Margot, die Schwester von Anne ein dokument, ihm sich vorzustellen befehlend, um in ein Arbeitslager zu gehen. Die Familie hat sich also teilweise über und hinter Büros der Gesellschaft Opekta in der Prinsengracht, eine Straße längs eines Kanals von Amsterdam, versteckt



Zuerst werde ich über die Motivation von Anne Frank sprechen, ihre Zeitung zu schreiben, Dann werde ich mich für die in der Zeitung aufgegriffenen Themen und die Entwicklung von Anne Frank interessieren.

Was Anne offenbar vor allem braucht, ist ein Ventil für ihre Gefühle. Nach dem Krieg möchte Anne Frank am liebsten Schriftstellerin oder Journalistin werden. Als erstes schreibt sie: „Ich werde, hoffe ich, dir alles anvertrauen können, wie ich es noch bei niemandem gekonnt habe, und ich hoffe, du wirst mir eine große Stütze sein".
Anne Frank findet Vergnügen am schreiben. Sie schreibt: " Du weißt seit langem, daß mein der teuerster Wunsch darin besteht, eines Tages ein Journalist und später berühmter Schriftsteller zu werden".


Anne Frank hat den Willen nach einer Zeugenaussage im dramatischen Zusammenhang des Krieges und der Verfolgung einer Religionsgemeinschaft. Anne überarbeitet ihre Zeitung nach dem Ruf auf der BBC des niederländischen Ministers der Erziehung. Mit dem Wunsch, diese geschichtlichen Ereignisse, nicht mit dem speziellen Blickpunkt von Historikern, von Politikern oder von Wissenschaftlern, sondern vom eigenen Blickpunkt her zu erzählen. Das ist der Blickpunkt einer Frau, die sich verstecken musste, aber auch, derjenige der Jugendlichen ihrer Zeit, den Schwierigkeiten der Gefangenschaft unterworfen.
" Hier ist das die Welt verkehrt, die respektabelsten Leute sind in Konzentrationslagern, Gefängnissen, und isolierten Zellen gesandt, und der Abschaum herrscht über die Jugendlichen oder Alte, Reiche oder Arme. Eine lassen sich wegen des schwarzen Marktes, andere wegen der Juden oder der anderen Arbeiter ohne Arbeitsgenehmigung nehmen, Person kennt das nicht, was morgen ankommen wird, wenn er kein Mitglied des N.S.B ist".

Jetzt werde ich über die in der Zeitung aufgegriffenen Themen und die Entwicklung von Anne Frank berichten.
Als Anne ihre Zeitung beginnt, geht sie noch in die Schule. Mit 13 Jahren war sie ein kleines sorgloses Mädchen und ihre Sorgen drehten sich im wesentlichen um ihre Mitschüler, ihre Professoren und den Jungen gedreht, mit denen sie Kontakt hält. « Herr Keesing, der kleine Alte der Mathematiken, war einmal sehr wütend auf mich, weil ich ununterbrochen, nach einer Warnungsreihe plauderte, ich wurde schließlich bestraft. »-"
Wenn sie sich in die Anlage flüchtet, vollzieht sich eine vorwärtschreitende Veränderung in den aufgegriffenen Themen, die ernster werden.
Anne strahlt breitere und universalere Erwägungen über die Gründe des Krieges, der Religion, der Unduldsamkeit, der Angst vor dem Tod aus. « Worin ein Scheck, oh, worin die Leute Scheck dieser Krieg, warum in Frieden leben können, warum man alles vernichten muß? »

Wahrscheinlich infolge einer Anzeige sind die Arbeiter ohne Arbeitsgenehmigung im August 1944 festgenommen und deportiert worden. Im Lager Bergen-Belsen stirbt Anne, die erkrankt an Typhus, während des Winters 1944-1945.




Réponse: [Allemand]Exposé sur Anne Frank de germangirl97, postée le 24-01-2016 à 15:26:04 (S | E)
Je pense on pourrait traduire cette phrase de la manière suivante: Zu was, oh, zu was ist dieser Krieg gut, warum können die Menschen nicht in Frieden leben, warum muss man alles vernichten?

j'ai oublié qc:
"mein der teuerster Wunsch": Vous pouvez écrire: "mein teuerster Wunsch"
et aussi:
"Person kennt das nicht, was morgen ankommen wird": Si vou voulez dire que personne ne sait pas ce que va arriver demain, érivez: "Niemand weiß, was morgen kommen wird"

pardon, j'ai voulu dire avec le conseil 32: Im Lager Bergen-Belsen stirbt, die an Typhus erkrankte, Anne während des Winters 1944-1945.

J'espère que je n'ai rien oublié et que votre exposé va être une réussite!



Réponse: [Allemand]Exposé sur Anne Frank de pelotte, postée le 24-01-2016 à 16:24:03 (S | E)
Je prend en note vos derniers conseilles et vous remercie ! Bonne fin de journée !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> NOS AUTRES SITES : Cours mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'allemand | Cours de français | Cours de maths | Outils utiles | Bac d'anglais | Learn French | Learn English | Créez des exercices

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours et exercices d'allemand 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.