<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de damyoro posté le 03-04-2008 à 11:38:01 (S | E | F)
Bonjour à vous,
J'ai besoin de votre concours pour la traduction de ces quelques phrases et expressions.
1. Je ne roulais pas très vite lorsque j'ai aperçu une dame devant moi.
I wasn't going very fast when I caught sight of a woman in front of me
2. j'ai beau klaxonner mais elle n'a pas laissé le passage.
I hooted at her "as much as I can" but she didn't move away
3. En réalité, c'était une folle.
In fact , she was mad.
Je voudrais savoir si les temps sont bien mis et si je peux avoir une traduction de l'expression "avoir beau faire" et expressions similaires.
merci d'avance.
Réponse: avoir beau 'faire' de willy, postée le 03-04-2008 à 13:12:19 (S | E)
Hello !
1. OK ; on pourrait dire aussi : I wasn't driving/riding very fast ...
2. However much I ("j'avais beau ...") hooted at her, ...
3. OK ; on pourrait dire aussi, pour exprimer cette déduction/cette certitude ("elle devait être ...") : she must have been mad !
Réponse: avoir beau 'faire' de sitelle, postée le 03-04-2008 à 17:40:56 (S | E)
2. j'ai beau klaxonner mais elle n'a pas laissé le passage.
Je dirais 'Hoot as much as I can (ou could) she never let met pass her" (ou she wouldn't let the way free for me)